Evangile à la portée de tous
 
 
 
   
 
lecture de la Bible version Louis Second

| Genèse | Exode | Lévitique | Nombres | Deutéronome | Josué | Juges | Ruth | 1 Samuël | 2 Samuël | 1 Rois | 2 Rois | 1 Chroniques | 2 Chroniques | Esdras | Néhémie | Esther | Job | Psaumes | Proverbes | Ecclésiaste | Cantique des Cantiques | Esaïe | Jérémie | Lamentations | Ezéchiel | Daniel | Osée | Joël | Amos | Abdias | Jonas | Michée | Nahum | Habaquq | Sophonie | Aggée | Zacharie | Malachie | Matthieu | Marc | Luc | Jean | Actes | Romains | 1 Corinthiens | 2 Corinthiens | Galates | Ephésiens | Philippiens | Colossiens | 1 Thessaloniciens | 2 Thessaloniciens | 1 Timothée | 2 Timothée | Tite | Philémon | Hebreux | Jacques | 1 Pierre | 2 Pierre | 1 Jean | 2 Jean | 3 Jean | Jude | Apocalypse |
Référence Verset
Nombres 1 v 1L'Éternel parla à Moïse dans le désert de Sinaï, dans la tente d'assignation, le premier jour du second mois, la seconde année après leur sortie du pays d'Égypte. Il dit:
Nombres 1 v 2Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles,
Nombres 1 v 3depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël en état de porter les armes; vous en ferez le dénombrement selon leurs divisions, toi et Aaron.
Nombres 1 v 4Il y aura avec vous un homme par tribu, chef de la maison de ses pères.
Nombres 1 v 5Voici les noms des hommes qui se tiendront avec vous. Pour Ruben: Élitsur, fils de Schedéur;
Nombres 1 v 6pour Siméon: Schelumiel, fils de Tsurischaddaï;
Nombres 1 v 7pour Juda: Nachschon, fils d'Amminadab;
Nombres 1 v 8pour Issacar: Nethaneel, fils de Tsuar;
Nombres 1 v 9pour Zabulon: Éliab, fils de Hélon;
Nombres 1 v 10pour les fils de Joseph,-pour Éphraïm: Élischama, fils d'Ammihud;-pour Manassé: Gamliel, fils de Pedahtsur;
Nombres 1 v 11pour Benjamin: Abidan, fils de Guideoni;
Nombres 1 v 12pour Dan: Ahiézer, fils d'Ammischaddaï;
Nombres 1 v 13pour Aser: Paguiel, fils d'Ocran;
Nombres 1 v 14pour Gad: Éliasaph, fils de Déuel;
Nombres 1 v 15pour Nephthali: Ahira, fils d'Énan.
Nombres 1 v 16Tels sont ceux qui furent convoqués à l'assemblée, princes des tribus de leurs pères, chefs des milliers d'Israël.
Nombres 1 v 17Moïse et Aaron prirent ces hommes, qui avaient été désignés par leurs noms,
Nombres 1 v 18et ils convoquèrent toute l'assemblée, le premier jour du second mois. On les enregistra selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
Nombres 1 v 19Moïse en fit le dénombrement dans le désert de Sinaï, comme l'Éternel le lui avait ordonné.
Nombres 1 v 20On enregistra les fils de Ruben, premier-né d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
Nombres 1 v 21les hommes de la tribu de Ruben dont on fit le dénombrement furent quarante-six mille cinq cents.
Nombres 1 v 22On enregistra les fils de Siméon, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères; on en fit le dénombrement, en comptant par tête les noms de tous les mâles depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
Nombres 1 v 23les hommes de la tribu de Siméon dont on fit le dénombrement furent cinquante-neuf mille trois cents.
Nombres 1 v 24On enregistra les fils de Gad, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
Nombres 1 v 25les hommes de la tribu de Gad dont on fit le dénombrement furent quarante-cinq mille six cent cinquante.
Nombres 1 v 26On enregistra les fils de Juda, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
Nombres 1 v 27les hommes de la tribu de Juda dont on fit le dénombrement furent soixante-quatorze mille six cents.
Nombres 1 v 28On enregistra les fils d'Issacar, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
Nombres 1 v 29les hommes de la tribu d'Issacar dont on fit le dénombrement furent cinquante-quatre mille quatre cents.
Nombres 1 v 30On enregistra les fils de Zabulon, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
Nombres 1 v 31les hommes de la tribu de Zabulon dont on fit le dénombrement furent cinquante-sept mille quatre cents.
Nombres 1 v 32On enregistra, d'entre les fils de Joseph, les fils d'Éphraïm, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
Nombres 1 v 33les hommes de la tribu d'Éphraïm dont on fit le dénombrement furent quarante mille cinq cents.
Nombres 1 v 34On enregistra les fils de Manassé, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
Nombres 1 v 35les hommes de la tribu de Manassé dont on fit le dénombrement furent trente-deux mille deux cents.
Nombres 1 v 36On enregistra les fils de Benjamin, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
Nombres 1 v 37les hommes de la tribu de Benjamin dont on fit le dénombrement furent trente-cinq mille quatre cents.
Nombres 1 v 38On enregistra les fils de Dan, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
Nombres 1 v 39les hommes de la tribu de Dan dont on fit le dénombrement furent soixante-deux mille sept cents.
Nombres 1 v 40On enregistra les fils d'Aser, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
Nombres 1 v 41les hommes de la tribu d'Aser dont on fit le dénombrement furent quarante et un mille cinq cents.
Nombres 1 v 42On enregistra les fils de Nephthali, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
Nombres 1 v 43les hommes de la tribu de Nephthali dont on fit le dénombrement furent cinquante-trois mille quatre cents.
Nombres 1 v 44Tels sont ceux dont le dénombrement fut fait par Moïse et Aaron, et par les douze hommes, princes d'Israël; il y avait un homme pour chacune des maisons de leurs pères.
Nombres 1 v 45Tous ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël en état de porter les armes,
Nombres 1 v 46tous ceux dont on fit le dénombrement furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
Nombres 1 v 47Les Lévites, selon la tribu de leurs pères, ne firent point partie de ce dénombrement.
Nombres 1 v 48L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 1 v 49Tu ne feras point le dénombrement de la tribu de Lévi, et tu n'en compteras point les têtes au milieu des enfants d'Israël.
Nombres 1 v 50Remets aux soins des Lévites le tabernacle du témoignage, tous ses ustensiles et tout ce qui lui appartient. Ils porteront le tabernacle et tous ses ustensiles, ils en feront le service, et ils camperont autour du tabernacle.
Nombres 1 v 51Quand le tabernacle partira, les Lévites le démonteront; quand le tabernacle campera, les Lévites le dresseront; et l'étranger qui en approchera sera puni de mort.
Nombres 1 v 52Les enfants d'Israël camperont chacun dans son camp, chacun près de sa bannière, selon leurs divisions.
Nombres 1 v 53Mais les Lévites camperont autour du tabernacle du témoignage, afin que ma colère n'éclate point sur l'assemblée des enfants d'Israël; et les Lévites auront la garde du tabernacle du témoignage.
Nombres 1 v 54Les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse; ils firent ainsi.
Nombres 2 v 1L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
Nombres 2 v 2Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.
Nombres 2 v 3A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,
Nombres 2 v 4et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.
Nombres 2 v 5A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,
Nombres 2 v 6et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;
Nombres 2 v 7puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,
Nombres 2 v 8et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
Nombres 2 v 9Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.
Nombres 2 v 10Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,
Nombres 2 v 11et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
Nombres 2 v 12A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
Nombres 2 v 13et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;
Nombres 2 v 14puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
Nombres 2 v 15et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.
Nombres 2 v 16Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.
Nombres 2 v 17Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.
Nombres 2 v 18A l'occident, le camp d'Éphraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Éphraïm, Élischama, fils d'Ammihud,
Nombres 2 v 19et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
Nombres 2 v 20A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
Nombres 2 v 21et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;
Nombres 2 v 22puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
Nombres 2 v 23et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
Nombres 2 v 24Total pour le camp d'Éphraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.
Nombres 2 v 25Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
Nombres 2 v 26et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.
Nombres 2 v 27A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,
Nombres 2 v 28et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;
Nombres 2 v 29puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Énan,
Nombres 2 v 30et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
Nombres 2 v 31Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.
Nombres 2 v 32Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
Nombres 2 v 33Les Lévites, suivant l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.
Nombres 2 v 34Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.
Nombres 3 v 1Voici la postérité d'Aaron et de Moïse, au temps où l'Éternel parla à Moïse, sur la montagne de Sinaï.
Nombres 3 v 2Voici les noms des fils d'Aaron: Nadab, le premier-né, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Nombres 3 v 3Ce sont là les noms des fils d'Aaron, qui reçurent l'onction comme sacrificateurs, et qui furent consacrés pour l'exercice du sacerdoce.
Nombres 3 v 4Nadab et Abihu moururent devant l'Éternel, lorsqu'ils apportèrent devant l'Éternel du feu étranger, dans le désert de Sinaï; ils n'avaient point de fils. Éléazar et Ithamar exercèrent le sacerdoce, en présence d'Aaron, leur père.
Nombres 3 v 5L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 3 v 6Fais approcher la tribu de Lévi, et tu la placeras devant le sacrificateur Aaron, pour qu'elle soit à son service.
Nombres 3 v 7Ils auront le soin de ce qui est remis à sa garde et à la garde de toute l'assemblée, devant la tente d'assignation: ils feront le service du tabernacle.
Nombres 3 v 8Ils auront le soin de tous les ustensiles de la tente d'assignation, et de ce qui est remis à la garde des enfants d'Israël: ils feront le service du tabernacle.
Nombres 3 v 9Tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils; ils lui seront entièrement donnés, de la part des enfants d'Israël.
Nombres 3 v 10Tu établiras Aaron et ses fils pour qu'ils observent les fonctions de leur sacerdoce; et l'étranger qui approchera sera puni de mort.
Nombres 3 v 11L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 3 v 12Voici, j'ai pris les Lévites du milieu des enfants d'Israël, à la place de tous les premiers-nés, des premiers-nés des enfants d'Israël; et les Lévites m'appartiendront.
Nombres 3 v 13Car tout premier-né m'appartient; le jour où j'ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d'Égypte, je me suis consacré tous les premiers-nés en Israël, tant des hommes que des animaux: ils m'appartiendront. Je suis l'Éternel.
Nombres 3 v 14L'Éternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, et dit:
Nombres 3 v 15Fais le dénombrement des enfants de Lévi, selon les maisons de leurs pères, selon leurs familles; tu feras le dénombrement de tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus.
Nombres 3 v 16Moïse en fit le dénombrement sur l'ordre de l'Éternel, en se conformant à l'ordre qui lui fut donné.
Nombres 3 v 17Ce sont ici les fils de Lévi, d'après leurs noms: Guerschon, Kehath et Merari. -
Nombres 3 v 18Voici les noms des fils de Guerschon, selon leurs familles: Libni et Schimeï.
Nombres 3 v 19Voici les fils de Kehath, selon leurs familles: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel;
Nombres 3 v 20et les fils de Merari, selon leurs familles: Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
Nombres 3 v 21De Guerschon descendent la famille de Libni et la famille de Schimeï, formant les familles des Guerschonites.
Nombres 3 v 22Ceux dont on fit le dénombrement, en comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent sept mille cinq cents.
Nombres 3 v 23Les familles des Guerschonites campaient derrière le tabernacle à l'occident.
Nombres 3 v 24Le chef de la maison paternelle des Guerschonites était Éliasaph, fils de Laël.
Nombres 3 v 25Pour ce qui concerne la tente d'assignation, on remit aux soins des fils de Guerschon le tabernacle et la tente, la couverture, le rideau qui est à l'entrée de la tente d'assignation;
Nombres 3 v 26les toiles du parvis et le rideau de l'entrée du parvis, tout autour du tabernacle et de l'autel, et tous les cordages pour le service du tabernacle.
Nombres 3 v 27De Kehath descendent la famille des Amramites, la famille des Jitseharites, la famille des Hébronites et la famille des Uziélites, formant les familles des Kehathites.
Nombres 3 v 28En comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, il y en eut huit mille six cents, qui furent chargés des soins du sanctuaire.
Nombres 3 v 29Les familles des fils de Kehath campaient au côté méridional du tabernacle.
Nombres 3 v 30Le chef de la maison paternelle des familles des Kehathites était Élitsaphan, fils d'Uziel.
Nombres 3 v 31On remit à leurs soins l'arche, la table, le chandelier, les autels, les ustensiles du sanctuaire, avec lesquels on fait le service, le voile et tout ce qui en dépend.
Nombres 3 v 32Le chef des chefs des Lévites était Éléazar, fils du sacrificateur Aaron; il avait la surveillance de ceux qui étaient chargés des soins du sanctuaire.
Nombres 3 v 33De Merari descendent la famille de Machli et la famille de Muschi, formant les familles des Merarites.
Nombres 3 v 34Ceux dont on fit le dénombrement, en comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent six mille deux cents.
Nombres 3 v 35Le chef de la maison paternelle des familles de Merari était Tsuriel, fils d'Abihaïl. Ils campaient du côté septentrional du tabernacle.
Nombres 3 v 36On remit à la garde et aux soins des fils de Merari les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes et leurs bases, tous ses ustensiles et tout ce qui en dépend;
Nombres 3 v 37les colonnes du parvis tout autour, leurs bases, leurs pieux et leurs cordages.
Nombres 3 v 38Moïse, Aaron et ses fils campaient devant le tabernacle, à l'orient, devant la tente d'assignation, au levant; ils avaient la garde et le soin du sanctuaire, remis à la garde des enfants d'Israël; et l'étranger qui s'approchera sera puni de mort.
Nombres 3 v 39Tous les Lévites dont Moïse et Aaron firent le dénombrement sur l'ordre de l'Éternel, selon leurs familles, tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent vingt-deux mille.
Nombres 3 v 40L'Éternel dit à Moïse: Fais le dénombrement de tous les premiers-nés mâles parmi les enfants d'Israël, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, et compte les d'après leurs noms.
Nombres 3 v 41Tu prendras les Lévites pour moi, l'Éternel, à la place de tous les premiers-nés des enfants d'Israël, et le bétail des Lévites à la place de tous les premiers-nés du bétail des enfants d'Israël.
Nombres 3 v 42Moïse fit le dénombrement de tous les premiers-nés parmi les enfants d'Israël, selon l'ordre que l'Éternel lui avait donné.
Nombres 3 v 43Tous les premiers-nés mâles, dont on fit le dénombrement, en comptant les noms, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent vingt-deux mille deux cent soixante-treize.
Nombres 3 v 44L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 3 v 45Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d'Israël, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail; et les Lévites m'appartiendront. Je suis l'Éternel.
Nombres 3 v 46Pour le rachat des deux cent soixante-treize qui dépassent le nombre des Lévites, parmi les premiers-nés des enfants d'Israël,
Nombres 3 v 47tu prendras cinq sicles par tête; tu les prendras selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras.
Nombres 3 v 48Tu donneras l'argent à Aaron et à ses fils, pour le rachat de ceux qui dépassent le nombre des Lévites.
Nombres 3 v 49Moïse prit l'argent pour le rachat de ceux qui dépassaient le nombre des rachetés par les Lévites;
Nombres 3 v 50il prit l'argent des premiers-nés des enfants d'Israël: mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire.
Nombres 3 v 51Et Moïse donna l'argent du rachat à Aaron et à ses fils, sur l'ordre de l'Éternel, en se conformant à l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse.
Nombres 4 v 1L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
Nombres 4 v 2Compte les fils de Kehath parmi les enfants de Lévi, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères,
Nombres 4 v 3depuis l'âge de trente ans et au-dessus jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui sont propres à exercer quelque fonction dans la tente d'assignation.
Nombres 4 v 4Voici les fonctions des fils de Kehath, dans la tente d'assignation: elles concernent le lieu très saint.
Nombres 4 v 5Au départ du camp, Aaron et ses fils viendront démonter le voile, et ils en couvriront l'arche du témoignage;
Nombres 4 v 6ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins, et ils étendront par-dessus un drap entièrement d'étoffe bleue; puis ils placeront les barres de l'arche.
Nombres 4 v 7Ils étendront un drap bleu sur la table des pains de proposition, et ils mettront dessus les plats, les coupes, les tasses et les calices pour les libations; le pain y sera toujours;
Nombres 4 v 8ils étendront sur ces choses un drap de cramoisi, et ils l'envelopperont d'une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de la table.
Nombres 4 v 9Ils prendront un drap bleu, et ils couvriront le chandelier, ses lampes, ses mouchettes, ses vases à cendre et tous ses vases à huile, destinés à son service;
Nombres 4 v 10ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de dauphins; puis ils le placeront sur le brancard.
Nombres 4 v 11Ils étendront un drap bleu sur l'autel d'or, et ils l'envelopperont d'une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de l'autel.
Nombres 4 v 12Ils prendront tous les ustensiles dont on se sert pour le service dans le sanctuaire, et ils les mettront dans un drap bleu, et ils les envelopperont d'une couverture de peaux de dauphins; puis ils les placeront sur le brancard.
Nombres 4 v 13Ils ôteront les cendres de l'autel, et ils étendront sur l'autel un drap de pourpre;
Nombres 4 v 14ils mettront dessus tous les ustensiles destinés à son service, les brasiers, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l'autel, et ils étendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de l'autel.
Nombres 4 v 15Après qu'Aaron et ses fils auront achevé de couvrir le sanctuaire et tous les ustensiles du sanctuaire, les fils de Kehath viendront, au départ du camp, pour les porter; mais ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu'ils ne meurent. Telles sont les fonctions de porteurs, imposées aux fils de Kehath dans la tente d'assignation.
Nombres 4 v 16Éléazar, fils du sacrificateur Aaron, aura sous sa surveillance l'huile du chandelier, le parfum odoriférant, l'offrande perpétuelle et l'huile d'onction; il aura sous sa surveillance tout le tabernacle et tout ce qu'il contient, le sanctuaire et ses ustensiles.
Nombres 4 v 17L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
Nombres 4 v 18N'exposez point la race des familles des Kehathites à être retranchée du milieu des Lévites.
Nombres 4 v 19Faites ceci pour eux, afin qu'ils vivent et qu'ils ne meurent point, quand ils s'approcheront du lieu très saint: Aaron et ses fils viendront, et ils placeront chacun d'eux à son service et à sa charge.
Nombres 4 v 20Ils n'entreront point pour voir envelopper les choses saintes, de peur qu'ils ne meurent.
Nombres 4 v 21L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 4 v 22Compte aussi les fils de Guerschon, selon les maisons de leurs pères, selon leurs familles;
Nombres 4 v 23tu feras le dénombrement, depuis l'âge de trente ans et au-dessus jusqu'à l'âge de cinquante ans, de tous ceux qui sont propres à exercer quelque fonction dans la tente d'assignation.
Nombres 4 v 24Voici les fonctions des familles des Guerschonites, le service qu'ils devront faire et ce qu'ils devront porter.
Nombres 4 v 25Ils porteront les tapis du tabernacle et la tente d'assignation, sa couverture et la couverture de peaux de dauphins qui se met par-dessus, le rideau qui est à l'entrée de la tente d'assignation;
Nombres 4 v 26les toiles du parvis et le rideau de l'entrée de la porte du parvis, tout autour du tabernacle et de l'autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dépendent. Et ils feront tout le service qui s'y rapporte.
Nombres 4 v 27Dans leurs fonctions, les fils des Guerschonites seront sous les ordres d'Aaron et de ses fils, pour tout ce qu'ils porteront et pour tout le service qu'ils devront faire; vous remettrez à leurs soins tout ce qu'ils ont à porter.
Nombres 4 v 28Telles sont les fonctions des familles des fils des Guerschonites dans la tente d'assignation, et ce qu'ils ont à garder sous la direction d'Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.
Nombres 4 v 29Tu feras le dénombrement des fils de Merari, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères;
Nombres 4 v 30tu feras le dénombrement, depuis l'âge de trente ans et au-dessus jusqu'à l'âge de cinquante ans, de tous ceux qui sont propres à exercer quelque fonction dans la tente d'assignation.
Nombres 4 v 31Voici ce qui est remis à leurs soins et ce qu'ils ont à porter, pour toutes leurs fonctions dans la tente d'assignation: les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases,
Nombres 4 v 32les colonnes du parvis formant l'enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dépendent et tout ce qui est destiné à leur service. Vous désignerez par leurs noms les objets qui sont remis à leurs soins et qu'ils ont à porter.
Nombres 4 v 33Telles sont les fonctions des familles des fils de Merari, toutes leurs fonctions dans la tente d'assignation, sous la direction d'Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.
Nombres 4 v 34Moïse, Aaron et les princes de l'assemblée firent le dénombrement des fils des Kehathites, selon leurs familles et selon les maisons de leurs pères,
Nombres 4 v 35de tous ceux qui, depuis l'âge de trente ans et au-dessus jusqu'à l'âge de cinquante ans, étaient propres à exercer quelque fonction dans la tente d'assignation.
Nombres 4 v 36Ceux dont ils firent le dénombrement, selon leurs familles, furent deux mille sept cent cinquante.
Nombres 4 v 37Tels sont ceux des familles des Kehathites dont on fit le dénombrement, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente d'assignation; Moïse et Aaron en firent le dénombrement sur l'ordre de l'Éternel par Moïse.
Nombres 4 v 38Les fils de Guerschon dont on fit le dénombrement, selon leurs familles et selon les maisons de leurs pères,
Nombres 4 v 39depuis l'âge de trente ans et au-dessus jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui étaient propres à exercer quelque fonction dans la tente d'assignation,
Nombres 4 v 40ceux dont on fit le dénombrement, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, furent deux mille six cent trente.
Nombres 4 v 41Tels sont ceux des familles des fils de Guerschon dont on fit le dénombrement, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente d'assignation; Moïse et Aaron en firent le dénombrement sur l'ordre de l'Éternel.
Nombres 4 v 42Ceux des familles des fils de Merari dont on fit le dénombrement, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères,
Nombres 4 v 43depuis l'âge de trente ans et au-dessus jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui étaient propres à exercer quelque fonction dans la tente d'assignation,
Nombres 4 v 44ceux dont on fit le dénombrement, selon leurs familles, furent trois mille deux cents.
Nombres 4 v 45Tels sont ceux des familles des fils de Merari dont on fit le dénombrement; Moïse et Aaron en firent le dénombrement sur l'ordre de l'Éternel par Moïse.
Nombres 4 v 46Tous ceux des Lévites dont Moïse, Aaron et les princes d'Israël firent le dénombrement, selon leurs familles et selon les maisons de leurs pères,
Nombres 4 v 47depuis l'âge de trente ans et au-dessus jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui étaient propres à exercer quelque fonction et à servir de porteurs dans la tente d'assignation,
Nombres 4 v 48tous ceux dont on fit le dénombrement furent huit mille cinq cent quatre-vingts.
Nombres 4 v 49On en fit le dénombrement sur l'ordre de l'Éternel par Moïse, en indiquant à chacun le service qu'il devait faire et ce qu'il devait porter; on en fit le dénombrement selon l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse.
Nombres 5 v 1L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 5 v 2Ordonne aux enfants d'Israël de renvoyer du camp tout lépreux, et quiconque a une gonorrhée ou est souillé par un mort.
Nombres 5 v 3Hommes ou femmes, vous les renverrez, vous les renverrez hors du camp, afin qu'ils ne souillent pas le camp au milieu duquel j'ai ma demeure.
Nombres 5 v 4Les enfants d'Israël firent ainsi, et ils les renvoyèrent hors du camp; comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse, ainsi firent les enfants d'Israël.
Nombres 5 v 5L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 5 v 6Parle aux enfants d'Israël: Lorsqu'un homme ou une femme péchera contre son prochain en commettant une infidélité à l'égard de l'Éternel, et qu'il se rendra ainsi coupable,
Nombres 5 v 7il confessera son péché, et il restituera dans son entier l'objet mal acquis, en y ajoutant un cinquième; il le remettra à celui envers qui il s'est rendu coupable.
Nombres 5 v 8S'il n'y a personne qui ait droit à la restitution de l'objet mal acquis, cet objet revient à l'Éternel, au sacrificateur, outre le bélier expiatoire avec lequel on fera l'expiation pour le coupable.
Nombres 5 v 9Toute offrande de choses consacrées par les enfants d'Israël appartiendra au sacrificateur à qui elles seront présentées.
Nombres 5 v 10Les choses qu'on aura consacrées lui appartiendront, ce qu'on lui aura remis lui appartiendra.
Nombres 5 v 11L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 5 v 12Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Si une femme se détourne de son mari, et lui devient infidèle;
Nombres 5 v 13si un autre a commerce avec elle, et que la chose soit cachée aux yeux de son mari; si elle s'est souillée en secret, sans qu'il y ait de témoin contre elle, et sans qu'elle ait été prise sur le fait; -
Nombres 5 v 14et si le mari est saisi d'un esprit de jalousie et a des soupçons sur sa femme, qui s'est souillée, ou bien s'il est saisi d'un esprit de jalousie et a des soupçons sur sa femme, qui ne s'est point souillée; -
Nombres 5 v 15cet homme amènera sa femme au sacrificateur, et apportera en offrande pour elle un dixième d'épha de farine d'orge; il n'y répandra point d'huile, et n'y mettra point d'encens, car c'est une offrande de jalousie, une offrande de souvenir, qui rappelle une iniquité.
Nombres 5 v 16Le sacrificateur la fera approcher, et la fera tenir debout devant l'Éternel.
Nombres 5 v 17Le sacrificateur prendra de l'eau sainte dans un vase de terre; il prendra de la poussière sur le sol du tabernacle, et la mettra dans l'eau.
Nombres 5 v 18Le sacrificateur fera tenir la femme debout devant l'Éternel; il découvrira la tête de la femme, et lui posera sur les mains l'offrande de souvenir, l'offrande de jalousie; le sacrificateur aura dans sa main les eaux amères qui apportent la malédiction.
Nombres 5 v 19Le sacrificateur fera jurer la femme, et lui dira: Si aucun homme n'a couché avec toi, et si, étant sous la puissance de ton mari, tu ne t'en es point détournée pour te souiller, ces eaux amères qui apportent la malédiction ne te seront point funestes.
Nombres 5 v 20Mais si, étant sous la puissance de ton mari, tu t'en es détournée et que tu te sois souillée, et si un autre homme que ton mari a couché avec toi, -
Nombres 5 v 21et le sacrificateur fera jurer la femme avec un serment d'imprécation, et lui dira:-Que l'Éternel te livre à la malédiction et à l'exécration au milieu de ton peuple, en faisant dessécher ta cuisse et enfler ton ventre,
Nombres 5 v 22et que ces eaux qui apportent la malédiction entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dessécher la cuisse! Et la femme dira: Amen! Amen!
Nombres 5 v 23Le sacrificateur écrira ces imprécations dans un livre, puis les effacera avec les eaux amères.
Nombres 5 v 24Et il fera boire à la femme les eaux amères qui apportent la malédiction, et les eaux qui apportent la malédiction entreront en elle pour produire l'amertume.
Nombres 5 v 25Le sacrificateur prendra des mains de la femme l'offrande de jalousie, il agitera l'offrande de côté et d'autre devant l'Éternel, et il l'offrira sur l'autel;
Nombres 5 v 26le sacrificateur prendra une poignée de cette offrande comme souvenir, et il la brûlera sur l'autel. C'est après cela qu'il fera boire les eaux à la femme.
Nombres 5 v 27Quand il aura fait boire les eaux, il arrivera, si elle s'est souillée et a été infidèle à son mari, que les eaux qui apportent la malédiction entreront en elle pour produire l'amertume; son ventre s'enflera, sa cuisse se desséchera, et cette femme sera en malédiction au milieu de son peuple.
Nombres 5 v 28Mais si la femme ne s'est point souillée et qu'elle soit pure, elle sera reconnue innocente et aura des enfants.
Nombres 5 v 29Telle est la loi sur la jalousie, pour le cas où une femme sous la puissance de son mari se détourne et se souille,
Nombres 5 v 30et pour le cas où un mari saisi d'un esprit de jalousie a des soupçons sur sa femme: le sacrificateur la fera tenir debout devant l'Éternel, et lui appliquera cette loi dans son entier.
Nombres 5 v 31Le mari sera exempt de faute, mais la femme portera la peine de son iniquité.
Nombres 6 v 1L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 6 v 2Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Lorsqu'un homme ou une femme se séparera des autres en faisant voeu de naziréat, pour se consacrer à l'Éternel,
Nombres 6 v 3il s'abstiendra de vin et de boisson enivrante; il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une boisson enivrante; il ne boira d'aucune liqueur tirée des raisins, et il ne mangera point de raisins frais ni de raisins secs.
Nombres 6 v 4Pendant tout le temps de son naziréat, il ne mangera rien de ce qui provient de la vigne, depuis les pépins jusqu'à la peau du raisin.
Nombres 6 v 5Pendant tout le temps de son naziréat, le rasoir ne passera point sur sa tête; jusqu'à l'accomplissement des jours pour lesquels il s'est consacré à l'Éternel, il sera saint, il laissera croître librement ses cheveux.
Nombres 6 v 6Pendant tout le temps qu'il a voué à l'Éternel, il ne s'approchera point d'une personne morte;
Nombres 6 v 7il ne se souillera point à la mort de son père, de sa mère, de son frère ou de sa soeur, car il porte sur sa tête la consécration de son Dieu.
Nombres 6 v 8Pendant tout le temps de son naziréat, il sera consacré à l'Éternel.
Nombres 6 v 9Si quelqu'un meurt subitement près de lui, et que sa tête consacrée devienne ainsi souillée, il se rasera la tête le jour de sa purification, il se la rasera le septième jour.
Nombres 6 v 10Le huitième jour, il apportera au sacrificateur deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, à l'entrée de la tente d'assignation.
Nombres 6 v 11Le sacrificateur sacrifiera l'un comme victime expiatoire, et l'autre comme holocauste, et il fera pour lui l'expiation de son péché à l'occasion du mort. Le naziréen sanctifiera ainsi sa tête ce jour-là
Nombres 6 v 12Il consacrera de nouveau à l'Éternel les jours de son naziréat, et il offrira un agneau d'un an en sacrifice de culpabilité; les jours précédents ne seront point comptés, parce que son naziréat a été souillé.
Nombres 6 v 13Voici la loi du naziréen. Le jour où il aura accompli le temps de son naziréat, on le fera venir à l'entrée de la tente d'assignation.
Nombres 6 v 14Il présentera son offrande à l'Éternel: un agneau d'un an et sans défaut pour l'holocauste, une brebis d'un an et sans défaut pour le sacrifice d'expiation, et un bélier sans défaut pour le sacrifice d'actions de grâces;
Nombres 6 v 15une corbeille de pains sans levain, de gâteaux de fleur de farine pétris à l'huile, et de galettes sans levain arrosées d'huile, avec l'offrande et la libation ordinaires.
Nombres 6 v 16Le sacrificateur présentera ces choses devant l'Éternel, et il offrira sa victime expiatoire et son holocauste;
Nombres 6 v 17il offrira le bélier en sacrifice d'actions de grâces à l'Éternel, outre la corbeille de pains sans levain, avec l'offrande et la libation.
Nombres 6 v 18Le naziréen rasera, à l'entrée de la tente d'assignation, sa tête consacrée; il prendra les cheveux de sa tête consacrée, et il les mettra sur le feu qui est sous le sacrifice d'actions de grâces.
Nombres 6 v 19Le sacrificateur prendra l'épaule cuite du bélier, un gâteau sans levain de la corbeille, et une galette sans levain; et il les posera sur les mains du naziréen, après qu'il aura rasé sa tête consacrée.
Nombres 6 v 20Le sacrificateur les agitera de côté et d'autre devant l'Éternel: c'est une chose sainte, qui appartient au sacrificateur, avec la poitrine agitée et l'épaule offerte par élévation. Ensuite, le naziréen pourra boire du vin.
Nombres 6 v 21Telle est la loi pour celui qui fait voeu de naziréat; telle est son offrande à l'Éternel pour son naziréat, outre ce que lui permettront ses ressources. Il accomplira ce qui est ordonné pour le voeu qu'il a fait, selon la loi de son naziréat.
Nombres 6 v 22L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 6 v 23Parle à Aaron et à ses fils, et dis: Vous bénirez ainsi les enfants d'Israël, vous leur direz:
Nombres 6 v 24Que l'Éternel te bénisse, et qu'il te garde!
Nombres 6 v 25Que l'Éternel fasse luire sa face sur toi, et qu'il t'accorde sa grâce!
Nombres 6 v 26Que l'Éternel tourne sa face vers toi, et qu'il te donne la paix!
Nombres 6 v 27C'est ainsi qu'ils mettront mon nom sur les enfants d'Israël, et je les bénirai.
Nombres 7 v 1Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l'oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l'autel avec tous ses ustensiles; il les oignit et les sanctifia.
Nombres 7 v 2Alors les princes d'Israël, chefs des maisons de leurs pères, présentèrent leur offrande: c'étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
Nombres 7 v 3Ils amenèrent leur offrande devant l'Éternel: six chars en forme de litières et douze boeufs, soit un char pour deux princes et un boeuf pour chaque prince; et ils les offrirent devant le tabernacle.
Nombres 7 v 4L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 7 v 5Prends d'eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d'assignation; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ses fonctions.
Nombres 7 v 6Moïse prit les chars et les boeufs, et il les remit aux Lévites.
Nombres 7 v 7Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions;
Nombres 7 v 8il donna quatre chars et huit boeufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d'Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.
Nombres 7 v 9Mais il n'en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.
Nombres 7 v 10Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l'autel.
Nombres 7 v 11L'Éternel dit à Moïse: Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l'autel.
Nombres 7 v 12Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.
Nombres 7 v 13Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
Nombres 7 v 14une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Nombres 7 v 15un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
Nombres 7 v 16un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
Nombres 7 v 17et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nachschon, fils d'Amminadab.
Nombres 7 v 18Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.
Nombres 7 v 19Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
Nombres 7 v 20une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Nombres 7 v 21un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
Nombres 7 v 22un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
Nombres 7 v 23et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.
Nombres 7 v 24Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,
Nombres 7 v 25offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
Nombres 7 v 26une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Nombres 7 v 27un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
Nombres 7 v 28un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
Nombres 7 v 29et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliab, fils de Hélon.
Nombres 7 v 30Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,
Nombres 7 v 31offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
Nombres 7 v 32une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Nombres 7 v 33un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
Nombres 7 v 34un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
Nombres 7 v 35et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Élitsur, fils de Schedéur.
Nombres 7 v 36Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
Nombres 7 v 37offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
Nombres 7 v 38une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Nombres 7 v 39un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
Nombres 7 v 40un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
Nombres 7 v 41et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.
Nombres 7 v 42Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
Nombres 7 v 43offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
Nombres 7 v 44une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Nombres 7 v 45un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
Nombres 7 v 46un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
Nombres 7 v 47et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliasaph, fils de Déuel.
Nombres 7 v 48Le septième jour, le prince des fils d'Éphraïm, Élischama, fils d'Ammihud,
Nombres 7 v 49offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
Nombres 7 v 50une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Nombres 7 v 51un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
Nombres 7 v 52un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
Nombres 7 v 53et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Élischama, fils d'Ammihud.
Nombres 7 v 54Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
Nombres 7 v 55offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
Nombres 7 v 56une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Nombres 7 v 57un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
Nombres 7 v 58un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
Nombres 7 v 59et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.
Nombres 7 v 60Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
Nombres 7 v 61offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
Nombres 7 v 62une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Nombres 7 v 63un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
Nombres 7 v 64un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
Nombres 7 v 65et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.
Nombres 7 v 66Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
Nombres 7 v 67offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
Nombres 7 v 68une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Nombres 7 v 69un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
Nombres 7 v 70un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
Nombres 7 v 71et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammischaddaï.
Nombres 7 v 72Le onzième jour, le prince des fils d'Aser, Paguiel fils d'Ocran,
Nombres 7 v 73offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
Nombres 7 v 74une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Nombres 7 v 75un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
Nombres 7 v 76un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
Nombres 7 v 77et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.
Nombres 7 v 78Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Énan,
Nombres 7 v 79offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
Nombres 7 v 80une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Nombres 7 v 81un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
Nombres 7 v 82un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
Nombres 7 v 83et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Énan.
Nombres 7 v 84Tels furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit. Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or;
Nombres 7 v 85chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l'argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;
Nombres 7 v 86les douze coupes d'or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l'or des coupes un total de cent vingt sicles.
Nombres 7 v 87Total des animaux pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d'expiation.
Nombres 7 v 88Total des animaux pour le sacrifice d'actions de grâces: vingt-quatre boeufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l'autel, après qu'on l'eut oint.
Nombres 7 v 89Lorsque Moïse entrait dans la tente d'assignation pour parler avec l'Éternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l'arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l'Éternel.
Nombres 8 v 1L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 8 v 2Parle à Aaron, et tu lui diras: Lorsque tu placeras les lampes sur le chandelier, les sept lampes devront éclairer en face.
Nombres 8 v 3Aaron fit ainsi; il plaça les lampes sur le devant du chandelier, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
Nombres 8 v 4Le chandelier était d'or battu; jusqu'à son pied, jusqu'à ses fleurs, il était d'or battu; Moïse avait fait le chandelier d'après le modèle que l'Éternel lui avait montré.
Nombres 8 v 5L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 8 v 6Prends les Lévites du milieu des enfants d'Israël, et purifie-les.
Nombres 8 v 7Voici comment tu les purifieras. Fais sur eux une aspersion d'eau expiatoire; qu'ils fassent passer le rasoir sur tout leur corps, qu'ils lavent leurs vêtements, et qu'ils se purifient.
Nombres 8 v 8Ils prendront ensuite un jeune taureau, avec l'offrande ordinaire de fleur de farine pétrie à l'huile; et tu prendras un autre jeune taureau pour le sacrifice d'expiation.
Nombres 8 v 9Tu feras approcher les Lévites devant la tente d'assignation, et tu convoqueras toute l'assemblée des enfants d'Israël.
Nombres 8 v 10Tu feras approcher les Lévites devant l'Éternel; et les enfants d'Israël poseront leurs mains sur les Lévites.
Nombres 8 v 11Aaron fera tourner de côté et d'autre les Lévites devant l'Éternel, comme une offrande de la part des enfants d'Israël; et ils seront consacrés au service de l'Éternel.
Nombres 8 v 12Les Lévites poseront leurs mains sur la tête des taureaux; et tu offriras l'un en sacrifice d'expiation, et l'autre en holocauste, afin de faire l'expiation pour les Lévites.
Nombres 8 v 13Tu feras tenir les Lévites debout devant Aaron et devant ses fils, et tu les feras tourner de côté et d'autre comme une offrande à l'Éternel.
Nombres 8 v 14Tu sépareras les Lévites du milieu des enfants d'Israël; et les Lévites m'appartiendront.
Nombres 8 v 15Après cela, les Lévites viendront faire le service dans la tente d'assignation. C'est ainsi que tu les purifieras, et que tu les feras tourner de côté et d'autre comme une offrande.
Nombres 8 v 16Car ils me sont entièrement donnés du milieu des enfants d'Israël: je les ai pris pour moi à la place des premiers-nés, de tous les premiers-nés des enfants d'Israël.
Nombres 8 v 17Car tout premier-né des enfants d'Israël m'appartient, tant des hommes que des animaux; le jour où j'ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d'Égypte, je me les suis consacrés.
Nombres 8 v 18Et j'ai pris les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d'Israël.
Nombres 8 v 19J'ai donné les Lévites entièrement à Aaron et à ses fils, du milieu des enfants d'Israël, pour qu'ils fassent le service des enfants d'Israël dans la tente d'assignation, pour qu'ils fassent l'expiation pour les enfants d'Israël, et pour que les enfants d'Israël ne soient frappés d'aucune plaie, en s'approchant du sanctuaire.
Nombres 8 v 20Moïse, Aaron et toute l'assemblée des enfants d'Israël, firent à l'égard des Lévites tout ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse touchant les Lévites; ainsi firent à leur égard les enfants d'Israël.
Nombres 8 v 21Les Lévites se purifièrent, et lavèrent leurs vêtements; Aaron les fit tourner de côté et d'autre comme une offrande devant l'Éternel, et il fit l'expiation pour eux, afin de les purifier.
Nombres 8 v 22Après cela, les Lévites vinrent faire leur service dans la tente d'assignation, en présence d'Aaron et de ses fils, selon ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse touchant les Lévites; ainsi fut-il fait à leur égard.
Nombres 8 v 23L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 8 v 24Voici ce qui concerne les Lévites. Depuis l'âge de vingt-cinq ans et au-dessus, tout Lévite entrera au service de la tente d'assignation pour y exercer une fonction.
Nombres 8 v 25Depuis l'âge de cinquante ans, il sortira de fonction, et ne servira plus.
Nombres 8 v 26Il aidera ses frères dans la tente d'assignation, pour garder ce qui est remis à leurs soins; mais il ne fera plus de service. Tu agiras ainsi à l'égard des Lévites pour ce qui concerne leurs fonctions.
Nombres 9 v 1L'Éternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, le premier mois de la seconde année après leur sortie du pays d'Égypte. Il dit:
Nombres 9 v 2Que les enfants d'Israël célèbrent la Pâque au temps fixé.
Nombres 9 v 3Vous la célébrerez au temps fixé, le quatorzième jour de ce mois, entre les deux soirs; vous la célébrerez selon toutes les lois et toutes les ordonnances qui s'y rapportent.
Nombres 9 v 4Moïse parla aux enfants d'Israël, afin qu'ils célébrassent la Pâque.
Nombres 9 v 5Et ils célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois, entre les deux soirs, dans le désert de Sinaï; les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse.
Nombres 9 v 6Il y eut des hommes qui, se trouvant impurs à cause d'un mort, ne pouvaient pas célébrer la Pâque ce jour-là. Ils se présentèrent le même jour devant Moïse et Aaron;
Nombres 9 v 7et ces hommes dirent à Moïse: Nous sommes impurs à cause d'un mort; pourquoi serions-nous privés de présenter au temps fixé l'offrande de l'Éternel au milieu des enfants d'Israël?
Nombres 9 v 8Moïse leur dit: Attendez que je sache ce que l'Éternel vous ordonne.
Nombres 9 v 9Et l'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 9 v 10Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Si quelqu'un d'entre vous ou de vos descendants est impur à cause d'un mort, ou est en voyage dans le lointain, il célébrera la Pâque en l'honneur de l'Éternel.
Nombres 9 v 11C'est au second mois qu'ils la célébreront, le quatorzième jour, entre les deux soirs; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères.
Nombres 9 v 12Ils n'en laisseront rien jusqu'au matin, et ils n'en briseront aucun os. Ils la célébreront selon toutes les ordonnances de la Pâque.
Nombres 9 v 13Si celui qui est pur et qui n'est pas en voyage s'abstient de célébrer la Pâque, celui-là sera retranché de son peuple; parce qu'il n'a pas présenté l'offrande de l'Éternel au temps fixé, cet homme-là portera la peine de son péché.
Nombres 9 v 14Si un étranger en séjour chez vous célèbre la Pâque de l'Éternel, il se conformera aux lois et aux ordonnances de la Pâque. Il y aura une même loi parmi vous, pour l'étranger comme pour l'indigène.
Nombres 9 v 15Le jour où le tabernacle fut dressé, la nuée couvrit le tabernacle, la tente d'assignation; et, depuis le soir jusqu'au matin, elle eut sur le tabernacle l'apparence d'un feu.
Nombres 9 v 16Il en fut continuellement ainsi: la nuée couvrait le tabernacle, et elle avait de nuit l'apparence d'un feu.
Nombres 9 v 17Quand la nuée s'élevait de dessus la tente, les enfants d'Israël partaient; et les enfants d'Israël campaient dans le lieu où s'arrêtait la nuée.
Nombres 9 v 18Les enfants d'Israël partaient sur l'ordre de l'Éternel, et ils campaient sur l'ordre de l'Éternel; ils campaient aussi longtemps que la nuée restait sur le tabernacle.
Nombres 9 v 19Quand la nuée restait longtemps sur le tabernacle, les enfants d'Israël obéissaient au commandement de l'Éternel, et ne partaient point.
Nombres 9 v 20Quand la nuée restait peu de jours sur le tabernacle, ils campaient sur l'ordre de l'Éternel, et ils partaient sur l'ordre de l'Éternel.
Nombres 9 v 21Si la nuée s'arrêtait du soir au matin, et s 'élevait le matin, ils partaient. Si la nuée s'élevait après un jour et une nuit, ils partaient.
Nombres 9 v 22Si la nuée s'arrêtait sur le tabernacle deux jours, ou un mois, ou une année, les enfants d'Israël restaient campés, et ne partaient point; et quand elle s'élevait, ils partaient.
Nombres 9 v 23Ils campaient sur l'ordre de l'Éternel, et ils partaient sur l'ordre de l'Éternel; ils obéissaient au commandement de l'Éternel, sur l'ordre de l'Éternel par Moïse.
Nombres 10 v 1L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 10 v 2Fais-toi deux trompettes d'argent; tu les feras d'argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l'assemblée et pour le départ des camps.
Nombres 10 v 3Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira auprès de toi, à l'entrée de la tente d'assignation.
Nombres 10 v 4Si l'on ne sonne que d'une trompette, les princes, les chefs des milliers d'Israël, se réuniront auprès de toi.
Nombres 10 v 5Quand vous sonnerez avec éclat, ceux qui campent à l'orient partiront;
Nombres 10 v 6quand vous sonnerez avec éclat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi partiront: on sonnera avec éclat pour leur départ.
Nombres 10 v 7Vous sonnerez aussi pour convoquer l'assemblée, mais vous ne sonnerez pas avec éclat.
Nombres 10 v 8Les fils d'Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes. Ce sera une loi perpétuelle pour vous et pour vos descendants.
Nombres 10 v 9Lorsque, dans votre pays, vous irez à la guerre contre l'ennemi qui vous combattra, vous sonnerez des trompettes avec éclat, et vous serez présents au souvenir de l'Éternel, votre Dieu, et vous serez délivrés de vos ennemis.
Nombres 10 v 10Dans vos jours de joie, dans vos fêtes, et à vos nouvelles lunes, vous sonnerez des trompettes, en offrant vos holocaustes et vos sacrifices d'actions de grâces, et elles vous mettront en souvenir devant votre Dieu. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
Nombres 10 v 11Le vingtième jour du second mois de la seconde année, la nuée s'éleva de dessus le tabernacle du témoignage.
Nombres 10 v 12Et les enfants d'Israël partirent du désert de Sinaï, selon l'ordre fixé pour leur marche. La nuée s'arrêta dans le désert de Paran.
Nombres 10 v 13Ils firent ce premier départ sur l'ordre de l'Éternel par Moïse.
Nombres 10 v 14La bannière du camp des fils de Juda partit la première, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée de Juda était commandé par Nachschon, fils d'Amminadab;
Nombres 10 v 15le corps d'armée de la tribu des fils d'Issacar, par Nethaneel, fils de Tsuar;
Nombres 10 v 16le corps d'armée de la tribu des fils de Zabulon, par Éliab, fils de Hélon.
Nombres 10 v 17Le tabernacle fut démonté; et les fils de Guerschon et les fils de Merari partirent, portant le tabernacle.
Nombres 10 v 18La bannière du camp de Ruben partit, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée de Ruben était commandé par Élitsur, fils de Schedéur;
Nombres 10 v 19le corps d'armée de la tribu des fils de Siméon, par Schelumiel, fils de Tsurischaddaï;
Nombres 10 v 20le corps d'armée de la tribu des fils de Gad, par Éliasaph, fils de Déuel.
Nombres 10 v 21Les Kehathites partirent, portant le sanctuaire; et l'on dressait le tabernacle en attendant leur arrivée.
Nombres 10 v 22La bannière du camp des fils d'Éphraïm partit, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée d'Éphraïm était commandé par Élischama, fils d'Ammihud;
Nombres 10 v 23le corps d'armée de la tribu des fils de Manassé, par Gamliel, fils de Pedahtsur;
Nombres 10 v 24le corps d'armée de la tribu des fils de Benjamin, par Abidan, fils de Guideoni.
Nombres 10 v 25La bannière du camp des fils de Dan partit, avec ses corps d'armée: elle formait l'arrière-garde de tous les camps. Le corps d'armée de Dan était commandé par Ahiézer, fils d'Ammischaddaï;
Nombres 10 v 26le corps d'armée de la tribu des fils d'Aser, par Paguiel, fils d'Ocran;
Nombres 10 v 27le corps d'armée de la tribu des fils de Nephthali, par Ahira, fils d'Énan.
Nombres 10 v 28Tel fut l'ordre d'après lequel les enfants d'Israël se mirent en marche selon leurs corps d'armée; et c'est ainsi qu'ils partirent.
Nombres 10 v 29Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de Moïse: Nous partons pour le lieu dont l'Éternel a dit: Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car l'Éternel a promis de faire du bien à Israël.
Nombres 10 v 30Hobab lui répondit: Je n'irai point; mais j'irai dans mon pays et dans ma patrie.
Nombres 10 v 31Et Moïse dit: Ne nous quitte pas, je te prie; puisque tu connais les lieux où nous campons dans le désert, tu nous serviras de guide.
Nombres 10 v 32Et si tu viens avec nous, nous te ferons jouir du bien que l'Éternel nous fera.
Nombres 10 v 33Ils partirent de la montagne de l'Éternel, et marchèrent trois jours; l'arche de l'alliance de l'Éternel partit devant eux, et fit une marche de trois jours, pour leur chercher un lieu de repos.
Nombres 10 v 34La nuée de l'Éternel était au-dessus d'eux pendant le jour, lorsqu'ils partaient du camp.
Nombres 10 v 35Quand l'arche partait, Moïse disait: Lève-toi, Éternel! et que tes ennemis soient dispersés! que ceux qui te haïssent fuient devant ta face!
Nombres 10 v 36Et quand on la posait, il disait: Reviens, Éternel, aux myriades des milliers d'Israël!
Nombres 11 v 1Le peuple murmura et cela déplut aux oreilles de l'Éternel. Lorsque l'Éternel l'entendit, sa colère s'enflamma; le feu de l'Éternel s'alluma parmi eux, et dévora l'extrémité du camp.
Nombres 11 v 2Le peuple cria à Moïse. Moïse pria l'Éternel, et le feu s'arrêta.
Nombres 11 v 3On donna à ce lieu le nom de Tabeéra, parce que le feu de l'Éternel s'était allumé parmi eux.
Nombres 11 v 4Le ramassis de gens qui se trouvaient au milieu d'Israël fut saisi de convoitise; et même les enfants d'Israël recommencèrent à pleurer et dirent: Qui nous donnera de la viande à manger?
Nombres 11 v 5Nous nous souvenons des poissons que nous mangions en Égypte, et qui ne nous coûtaient rien, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et des aulx.
Nombres 11 v 6Maintenant, notre âme est desséchée: plus rien! Nos yeux ne voient que de la manne.
Nombres 11 v 7La manne ressemblait à de la graine de coriandre, et avait l'apparence du bdellium.
Nombres 11 v 8Le peuple se dispersait pour la ramasser; il la broyait avec des meules, ou la pilait dans un mortier; il la cuisait au pot, et en faisait des gâteaux. Elle avait le goût d'un gâteau à l'huile.
Nombres 11 v 9Quand la rosée descendait la nuit sur le camp, la manne y descendait aussi.
Nombres 11 v 10Moïse entendit le peuple qui pleurait, chacun dans sa famille et à l'entrée de sa tente. La colère de l'Éternel s'enflamma fortement. Moïse fut attristé,
Nombres 11 v 11et il dit à l'Éternel: Pourquoi affliges-tu ton serviteur, et pourquoi n'ai-je pas trouvé grâce à tes yeux, que tu aies mis sur moi la charge de tout ce peuple?
Nombres 11 v 12Est-ce moi qui ai conçu ce peuple? est-ce moi qui l'ai enfanté, pour que tu me dises: Porte-le sur ton sein, comme le nourricier porte un enfant, jusqu'au pays que tu as juré à ses pères de lui donner?
Nombres 11 v 13Où prendrai-je de la viande pour donner à tout ce peuple? Car ils pleurent auprès de moi, en disant: Donne-nous de la viande à manger!
Nombres 11 v 14Je ne puis pas, à moi seul, porter tout ce peuple, car il est trop pesant pour moi.
Nombres 11 v 15Plutôt que de me traiter ainsi, tue-moi, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, et que je ne voie pas mon malheur.
Nombres 11 v 16L'Éternel dit à Moïse: Assemble auprès de moi soixante-dix hommes des anciens d'Israël, de ceux que tu connais comme anciens du peuple et ayant autorité sur lui; amène-les à la tente d'assignation, et qu'ils s'y présentent avec toi.
Nombres 11 v 17Je descendrai, et là je te parlerai; je prendrai de l'esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux, afin qu'ils portent avec toi la charge du peuple, et que tu ne la portes pas à toi seul.
Nombres 11 v 18Tu diras au peuple: Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la viande, puisque vous avez pleuré aux oreilles de l'Éternel, en disant: Qui nous fera manger de la viande? car nous étions bien en Égypte. L'Éternel vous donnera de la viande, et vous en mangerez.
Nombres 11 v 19Vous en mangerez non pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours,
Nombres 11 v 20mais un mois entier, jusqu'à ce qu'elle vous sorte par les narines et que vous en ayez du dégoût, parce que vous avez rejeté l'Éternel qui est au milieu de vous, et parce que vous avez pleuré devant lui, en disant: Pourquoi donc sommes-nous sortis d'Égypte?
Nombres 11 v 21Moïse dit: Six cent mille hommes de pied forment le peuple au milieu duquel je suis, et tu dis: Je leur donnerai de la viande, et ils en mangeront un mois entier!
Nombres 11 v 22Égorgera-t-on pour eux des brebis et des boeufs, en sorte qu'ils en aient assez? ou rassemblera-t-on pour eux tous les poissons de la mer, en sorte qu'ils en aient assez?
Nombres 11 v 23L'Éternel répondit à Moïse: La main de l'Éternel serait-elle trop courte? Tu verras maintenant si ce que je t'ai dit arrivera ou non.
Nombres 11 v 24Moïse sortit, et rapporta au peuple les paroles de l'Éternel. Il assembla soixante-dix hommes des anciens du peuple, et les plaça autour de la tente.
Nombres 11 v 25L'Éternel descendit dans la nuée, et parla à Moïse; il prit de l'esprit qui était sur lui, et le mit sur les soixante-dix anciens. Et dès que l'esprit reposa sur eux, ils prophétisèrent; mais ils ne continuèrent pas.
Nombres 11 v 26Il y eut deux hommes, l'un appelé Eldad, et l'autre Médad, qui étaient restés dans le camp, et sur lesquels l'esprit reposa; car ils étaient parmi les inscrits, quoiqu'ils ne fussent point allés à la tente; et ils prophétisèrent dans le camp.
Nombres 11 v 27Un jeune garçon courut l'annoncer à Moïse, et dit: Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
Nombres 11 v 28Et Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse depuis sa jeunesse, prit la parole et dit: Moïse, mon seigneur, empêche-les!
Nombres 11 v 29Moïse lui répondit: Es-tu jaloux pour moi? Puisse tout le peuple de l'Éternel être composé de prophètes; et veuille l'Éternel mettre son esprit sur eux!
Nombres 11 v 30Et Moïse se retira au camp, lui et les anciens d'Israël.
Nombres 11 v 31L'Éternel fit souffler de la mer un vent, qui amena des cailles, et les répandit sur le camp, environ une journée de chemin d'un côté et environ une journée de chemin de l'autre côté, autour du camp. Il y en avait près de deux coudées au-dessus de la surface de la terre.
Nombres 11 v 32Pendant tout ce jour et toute la nuit, et pendant toute la journée du lendemain, le peuple se leva et ramassa les cailles; celui qui en avait ramassé le moins en avait dix homers. Ils les étendirent pour eux autour du camp.
Nombres 11 v 33Comme la chair était encore entre leurs dents sans être mâchée, la colère de l'Éternel s'enflamma contre le peuple, et l'Éternel frappa le peuple d'une très grande plaie.
Nombres 11 v 34On donna à ce lieu le nom de Kibroth-Hattaava, parce qu'on y enterra le peuple que la convoitise avait saisi.
Nombres 11 v 35De Kibroth-Hattaava le peuple partit pour Hatséroth, et il s'arrêta à Hatséroth.
Nombres 12 v 1Marie et Aaron parlèrent contre Moïse au sujet de la femme éthiopienne qu'il avait prise, car il avait pris une femme éthiopienne.
Nombres 12 v 2Ils dirent: Est-ce seulement par Moïse que l'Éternel parle? N'est-ce pas aussi par nous qu'il parle? Et l'Éternel l'entendit.
Nombres 12 v 3Or, Moïse était un homme fort patient, plus qu'aucun homme sur la face de la terre.
Nombres 12 v 4Soudain l'Éternel dit à Moïse, à Aaron et à Marie: Allez, vous trois, à la tente d'assignation. Et ils y allèrent tous les trois.
Nombres 12 v 5L'Éternel descendit dans la colonne de nuée, et il se tint à l'entrée de la tente. Il appela Aaron et Marie, qui s'avancèrent tous les deux.
Nombres 12 v 6Et il dit: Écoutez bien mes paroles! Lorsqu'il y aura parmi vous un prophète, c'est dans une vision que moi, l'Éternel, je me révélerai à lui, c'est dans un songe que je lui parlerai.
Nombres 12 v 7Il n'en est pas ainsi de mon serviteur Moïse. Il est fidèle dans toute ma maison.
Nombres 12 v 8Je lui parle bouche à bouche, je me révèle à lui sans énigmes, et il voit une représentation de l'Éternel. Pourquoi donc n'avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre Moïse?
Nombres 12 v 9La colère de l'Éternel s'enflamma contre eux. Et il s'en alla.
Nombres 12 v 10La nuée se retira de dessus la tente. Et voici, Marie était frappée d'une lèpre, blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Marie; et voici, elle avait la lèpre.
Nombres 12 v 11Alors Aaron dit à Moïse: De grâce, mon seigneur, ne nous fais pas porter la peine du péché que nous avons commis en insensés, et dont nous nous sommes rendus coupables!
Nombres 12 v 12Oh! qu'elle ne soit pas comme l'enfant mort-né, dont la chair est à moitié consumée quand il sort du sein de sa mère!
Nombres 12 v 13Moïse cria à l'Éternel, en disant: O Dieu, je te prie, guéris-la!
Nombres 12 v 14Et l'Éternel dit à Moïse: Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas pendant sept jours un objet de honte? Qu'elle soit enfermée sept jours en dehors du camp; après quoi, elle y sera reçue.
Nombres 12 v 15Marie fut enfermée sept jours en dehors du camp; et le peuple ne partit point, jusqu'à ce que Marie y fût rentrée.
Nombres 12 v 16Après cela, le peuple partit de Hatséroth, et il campa dans le désert de Paran.
Nombres 13 v 1L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 13 v 2Envoie des hommes pour explorer le pays de Canaan, que je donne aux enfants d'Israël. Tu enverras un homme de chacune des tribus de leurs pères; tous seront des principaux d'entre eux.
Nombres 13 v 3Moïse les envoya du désert de Paran, d'après l'ordre de l'Éternel; tous ces hommes étaient chefs des enfants d'Israël.
Nombres 13 v 4Voici leurs noms. Pour la tribu de Ruben: Schammua, fils de Zaccur;
Nombres 13 v 5pour la tribu de Siméon: Schaphath, fils de Hori;
Nombres 13 v 6pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
Nombres 13 v 7pour la tribu d'Issacar: Jigual, fils de Joseph;
Nombres 13 v 8pour la tribu d'Éphraïm: Hosée, fils de Nun;
Nombres 13 v 9pour la tribu de Benjamin: Palthi, fils de Raphu;
Nombres 13 v 10pour la tribu de Zabulon: Gaddiel, fils de Sodi;
Nombres 13 v 11pour la tribu de Joseph, la tribu de Manassé: Gaddi, fils de Susi;
Nombres 13 v 12pour la tribu de Dan: Ammiel, fils de Guemalli;
Nombres 13 v 13pour la tribu d'Aser: Sethur, fils de Micaël;
Nombres 13 v 14pour la tribu de Nephthali: Nachbi, fils de Vophsi;
Nombres 13 v 15pour la tribu de Gad: Guéuel, fils de Maki.
Nombres 13 v 16Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Moïse donna à Hosée, fils de Nun, le nom de Josué.
Nombres 13 v 17Moïse les envoya pour explorer le pays de Canaan. Il leur dit: Montez ici, par le midi; et vous monterez sur la montagne.
Nombres 13 v 18Vous verrez le pays, ce qu'il est, et le peuple qui l'habite, s'il est fort ou faible, s'il est en petit ou en grand nombre;
Nombres 13 v 19ce qu'est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais; ce que sont les villes où il habite, si elles sont ouvertes ou fortifiées;
Nombres 13 v 20ce qu'est le terrain, s'il est gras ou maigre, s'il y a des arbres ou s'il n'y en a point. Ayez bon courage, et prenez des fruits du pays. C'était le temps des premiers raisins.
Nombres 13 v 21Ils montèrent, et ils explorèrent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu'à Rehob, sur le chemin de Hamath.
Nombres 13 v 22Ils montèrent, par le midi, et ils allèrent jusqu'à Hébron, où étaient Ahiman, Schéschaï et Talmaï, enfants d'Anak. Hébron avait été bâtie sept ans avant Tsoan en Égypte.
Nombres 13 v 23Ils arrivèrent jusqu'à la vallée d'Eschcol, où ils coupèrent une branche de vigne avec une grappe de raisin, qu'ils portèrent à deux au moyen d'une perche; ils prirent aussi des grenades et des figues.
Nombres 13 v 24On donna à ce lieu le nom de vallée d'Eschcol, à cause de la grappe que les enfants d'Israël y coupèrent.
Nombres 13 v 25Ils furent de retour de l'exploration du pays au bout de quarante jours.
Nombres 13 v 26A leur arrivée, ils se rendirent auprès de Moïse et d'Aaron, et de toute l'assemblée des enfants d'Israël, à Kadès dans le désert de Paran. Ils leur firent un rapport, ainsi qu'à toute l'assemblée, et ils leur montrèrent les fruits du pays.
Nombres 13 v 27Voici ce qu'ils racontèrent à Moïse: Nous sommes allés dans le pays où tu nous as envoyés. A la vérité, c'est un pays où coulent le lait et le miel, et en voici les fruits.
Nombres 13 v 28Mais le peuple qui habite ce pays est puissant, les villes sont fortifiées, très grandes; nous y avons vu des enfants d'Anak.
Nombres 13 v 29Les Amalécites habitent la contrée du midi; les Héthiens, les Jébusiens et les Amoréens habitent la montagne; et les Cananéens habitent près de la mer et le long du Jourdain.
Nombres 13 v 30Caleb fit taire le peuple, qui murmurait contre Moïse. Il dit: Montons, emparons-nous du pays, nous y serons vainqueurs!
Nombres 13 v 31Mais les hommes qui y étaient allés avec lui dirent: Nous ne pouvons pas monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous.
Nombres 13 v 32Et ils décrièrent devant les enfants d'Israël le pays qu'ils avaient exploré. Ils dirent: Le pays que nous avons parcouru, pour l'explorer, est un pays qui dévore ses habitants; tous ceux que nous y avons vus sont des hommes d'une haute taille;
Nombres 13 v 33et nous y avons vu les géants, enfants d'Anak, de la race des géants: nous étions à nos yeux et aux leurs comme des sauterelles.
Nombres 14 v 1Toute l'assemblée éleva la voix et poussa des cris, et le peuple pleura pendant la nuit.
Nombres 14 v 2Tous les enfants d'Israël murmurèrent contre Moïse et Aaron, et toute l'assemblée leur dit: Que ne sommes-nous morts dans le pays d'Égypte, ou que ne sommes-nous morts dans ce désert!
Nombres 14 v 3Pourquoi l'Éternel nous fait-il aller dans ce pays, où nous tomberons par l'épée, où nos femmes et nos petits enfants deviendront une proie? Ne vaut-il pas mieux pour nous retourner en Égypte?
Nombres 14 v 4Et ils se dirent l'un à l'autre: Nommons un chef, et retournons en Égypte.
Nombres 14 v 5Moïse et Aaron tombèrent sur leur visage, en présence de toute l'assemblée réunie des enfants d'Israël.
Nombres 14 v 6Et, parmi ceux qui avaient exploré le pays, Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, déchirèrent leurs vêtements,
Nombres 14 v 7et parlèrent ainsi à toute l'assemblée des enfants d'Israël: Le pays que nous avons parcouru, pour l'explorer, est un pays très bon, excellent.
Nombres 14 v 8Si l'Éternel nous est favorable, il nous mènera dans ce pays, et nous le donnera: c'est un pays où coulent le lait et le miel.
Nombres 14 v 9Seulement, ne soyez point rebelles contre l'Éternel, et ne craignez point les gens de ce pays, car ils nous serviront de pâture, ils n'ont plus d'ombrage pour les couvrir, l'Éternel est avec nous, ne les craignez point!
Nombres 14 v 10Toute l'assemblée parlait de les lapider, lorsque la gloire de l'Éternel apparut sur la tente d'assignation, devant tous les enfants d'Israël.
Nombres 14 v 11Et l'Éternel dit à Moïse: Jusqu'à quand ce peuple me méprisera-t-il? Jusqu'à quand ne croira-t-il pas en moi, malgré tous les prodiges que j'ai faits au milieu de lui?
Nombres 14 v 12Je le frapperai par la peste, et je le détruirai; mais je ferai de toi une nation plus grande et plus puissante que lui.
Nombres 14 v 13Moïse dit à l'Éternel: Les Égyptiens l'apprendront, eux du milieu desquels tu as fait monter ce peuple par ta puissance,
Nombres 14 v 14et ils le diront aux habitants de ce pays. Ils savaient que toi, l'Éternel, tu es au milieu de ce peuple; que tu apparais visiblement, toi, l'Éternel; que ta nuée se tient sur lui; que tu marches devant lui le jour dans une colonne de nuée, et la nuit dans une colonne de feu.
Nombres 14 v 15Si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi diront:
Nombres 14 v 16L'Éternel n'avait pas le pouvoir de mener ce peuple dans le pays qu'il avait juré de lui donner: c'est pour cela qu'il l'a égorgé dans le désert.
Nombres 14 v 17Maintenant, que la puissance du Seigneur se montre dans sa grandeur, comme tu l'as déclaré en disant:
Nombres 14 v 18L'Éternel est lent à la colère et riche en bonté, il pardonne l'iniquité et la rébellion; mais il ne tient point le coupable pour innocent, et il punit l'iniquité des pères sur les enfants jusqu'à la troisième et la quatrième génération.
Nombres 14 v 19Pardonne l'iniquité de ce peuple, selon la grandeur de ta miséricorde, comme tu as pardonné à ce peuple depuis l'Égypte jusqu'ici.
Nombres 14 v 20Et l'Éternel dit: Je pardonne, comme tu l'as demandé.
Nombres 14 v 21Mais, je suis vivant! et la gloire de l'Éternel remplira toute la terre.
Nombres 14 v 22Tous ceux qui ont vu ma gloire, et les prodiges que j'ai faits en Égypte et dans le désert, qui m 'ont tenté déjà dix fois, et qui n'ont point écouté ma voix,
Nombres 14 v 23tous ceux-là ne verront point le pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner, tous ceux qui m'ont méprisé ne le verront point.
Nombres 14 v 24Et parce que mon serviteur Caleb a été animé d'un autre esprit, et qu'il a pleinement suivi ma voie, je le ferai entrer dans le pays où il est allé, et ses descendants le posséderont.
Nombres 14 v 25Les Amalécites et les Cananéens habitent la vallée: demain, tournez-vous, et partez pour le désert, dans la direction de la mer Rouge.
Nombres 14 v 26L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
Nombres 14 v 27Jusqu'à quand laisserai-je cette méchante assemblée murmurer contre moi? J'ai entendu les murmures des enfants d'Israël qui murmuraient contre moi.
Nombres 14 v 28Dis-leur: Je suis vivant! dit l'Éternel, je vous ferai ainsi que vous avez parlé à mes oreilles.
Nombres 14 v 29Vos cadavres tomberont dans ce désert. Vous tous, dont on a fait le dénombrement, en vous comptant depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, et qui avez murmuré contre moi,
Nombres 14 v 30vous n'entrerez point dans le pays que j'avais juré de vous faire habiter, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
Nombres 14 v 31Et vos petits enfants, dont vous avez dit: Ils deviendront une proie! je les y ferai entrer, et ils connaîtront le pays que vous avez dédaigné.
Nombres 14 v 32Vos cadavres, à vous, tomberont dans le désert;
Nombres 14 v 33et vos enfants paîtront quarante années dans le désert, et porteront la peine de vos infidélités, jusqu'à ce que vos cadavres soient tous tombés dans le désert.
Nombres 14 v 34De même que vous avez mis quarante jours à explorer le pays, vous porterez la peine de vos iniquités quarante années, une année pour chaque jour; et vous saurez ce que c'est que d'être privé de ma présence.
Nombres 14 v 35Moi, l'Éternel, j'ai parlé! et c'est ainsi que je traiterai cette méchante assemblée qui s'est réunie contre moi; ils seront consumés dans ce désert, ils y mourront.
Nombres 14 v 36Les hommes que Moïse avait envoyés pour explorer le pays, et qui, à leur retour, avaient fait murmurer contre lui toute l'assemblée, en décriant le pays;
Nombres 14 v 37ces hommes, qui avaient décrié le pays, moururent frappés d'une plaie devant l'Éternel.
Nombres 14 v 38Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, restèrent seuls vivants parmi ces hommes qui étaient allés pour explorer le pays.
Nombres 14 v 39Moïse rapporta ces choses à tous les enfants d'Israël, et le peuple fut dans une grande désolation.
Nombres 14 v 40Ils se levèrent de bon matin, et montèrent au sommet de la montagne, en disant: Nous voici! nous monterons au lieu dont a parlé l'Éternel, car nous avons péché.
Nombres 14 v 41Moïse dit: Pourquoi transgressez-vous l'ordre de l'Éternel? Cela ne réussira point.
Nombres 14 v 42Ne montez pas! car l'Éternel n'est pas au milieu de vous. Ne vous faites pas battre par vos ennemis.
Nombres 14 v 43Car les Amalécites et les Cananéens sont là devant vous, et vous tomberiez par l'épée. Parce que vous vous êtes détournés de l'Éternel, l'Éternel ne sera point avec vous.
Nombres 14 v 44Ils s'obstinèrent à monter au sommet de la montagne; mais l'arche de l'alliance et Moïse ne sortirent point du milieu du camp.
Nombres 14 v 45Alors descendirent les Amalécites et les Cananéens qui habitaient cette montagne; ils les battirent, et les taillèrent en pièces jusqu'à Horma.
Nombres 15 v 1L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 15 v 2Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne pour y établir vos demeures,
Nombres 15 v 3et que vous offrirez à l'Éternel un sacrifice consumé par le feu, soit un holocauste, soit un sacrifice en accomplissement d'un voeu ou en offrande volontaire, ou bien dans vos fêtes, pour produire avec votre gros ou votre menu bétail une agréable odeur à l'Éternel, -
Nombres 15 v 4celui qui fera son offrande à l'Éternel présentera en offrande un dixième de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d'huile,
Nombres 15 v 5et tu feras une libation d'un quart de hin de vin, avec l'holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau.
Nombres 15 v 6Pour un bélier, tu présenteras en offrande deux dixièmes de fleur de farine pétrie dans un tiers de hin d'huile,
Nombres 15 v 7et tu feras une libation d'un tiers de hin de vin, comme offrande d'une agréable odeur à l'Éternel.
Nombres 15 v 8Si tu offres un veau, soit comme holocauste, soit comme sacrifice en accomplissement d'un voeu, ou comme sacrifice d'actions de grâces à l'Éternel,
Nombres 15 v 9on présentera en offrande, avec le veau, trois dixièmes de fleur de farine pétrie dans un demi-hin d'huile,
Nombres 15 v 10et tu feras une libation d'un demi-hin de vin: c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
Nombres 15 v 11On fera ainsi pour chaque boeuf, pour chaque bélier, pour chaque petit des brebis ou des chèvres.
Nombres 15 v 12Suivant le nombre des victimes, vous ferez ainsi pour chacune, d'après leur nombre.
Nombres 15 v 13Tout indigène fera ces choses ainsi, lorsqu'il offrira un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
Nombres 15 v 14Si un étranger séjournant chez vous, ou se trouvant à l'avenir au milieu de vous, offre un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel, il l'offrira de la même manière que vous.
Nombres 15 v 15Il y aura une seule loi pour toute l'assemblée, pour vous et pour l'étranger en séjour au milieu de vous; ce sera une loi perpétuelle parmi vos descendants: il en sera de l'étranger comme de vous, devant l'Éternel.
Nombres 15 v 16Il y aura une seule loi et une seule ordonnance pour vous et pour l'étranger en séjour parmi vous.
Nombres 15 v 17L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 15 v 18Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez arrivés dans le pays où je vous ferai entrer,
Nombres 15 v 19et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l'Éternel.
Nombres 15 v 20Vous présenterez par élévation un gâteau, les prémices de votre pâte; vous le présenterez comme l'offrande qu'on prélève de l'aire.
Nombres 15 v 21Vous prélèverez pour l'Éternel une offrande des prémices de votre pâte, dans les temps à venir.
Nombres 15 v 22Si vous péchez involontairement, en n'observant pas tous ces commandements que l'Éternel a fait connaître à Moïse,
Nombres 15 v 23tout ce que l'Éternel vous a ordonné par Moïse, depuis le jour où l'Éternel a donné des commandements et plus tard dans les temps à venir;
Nombres 15 v 24si l'on a péché involontairement, sans que l'assemblée s'en soit aperçue, toute l'assemblée offrira un jeune taureau en holocauste d'une agréable odeur à l'Éternel, avec l'offrande et la libation, d'après les règles établies; elle offrira encore un bouc en sacrifice d'expiation.
Nombres 15 v 25Le sacrificateur fera l'expiation pour toute l'assemblée des enfants d'Israël, et il leur sera pardonné; car ils ont péché involontairement, et ils ont apporté leur offrande, un sacrifice consumé par le feu en l'honneur de l'Éternel et une victime expiatoire devant l'Éternel, à cause du péché qu'ils ont involontairement commis.
Nombres 15 v 26Il sera pardonné à toute l'assemblée des enfants d'Israël et à l'étranger en séjour au milieu d'eux, car c'est involontairement que tout le peuple a péché.
Nombres 15 v 27Si c'est une seule personne qui a péché involontairement, elle offrira une chèvre d'un an en sacrifice pour le péché.
Nombres 15 v 28Le sacrificateur fera l'expiation pour la personne qui a péché involontairement devant l'Éternel: quand il aura fait l'expiation pour elle, il lui sera pardonné.
Nombres 15 v 29Pour l'indigène parmi les enfants d'Israël et pour l'étranger en séjour au milieu d'eux, il y aura pour vous une même loi, quand on péchera involontairement.
Nombres 15 v 30Mais si quelqu'un, indigène ou étranger, agit la main levée, il outrage l'Éternel; celui-là sera retranché du milieu de son peuple.
Nombres 15 v 31Il a méprisé la parole de l'Éternel, et il a violé son commandement: celui-là sera retranché, il portera la peine de son iniquité.
Nombres 15 v 32Comme les enfants d'Israël étaient dans le désert, on trouva un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat.
Nombres 15 v 33Ceux qui l'avaient trouvé ramassant du bois l'amenèrent à Moïse, à Aaron, et à toute l'assemblée.
Nombres 15 v 34On le mit en prison, car ce qu'on devait lui faire n'avait pas été déclaré.
Nombres 15 v 35L'Éternel dit à Moïse: Cet homme sera puni de mort, toute l'assemblée le lapidera hors du camp.
Nombres 15 v 36Toute l'assemblée le fit sortir du camp et le lapida, et il mourut, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
Nombres 15 v 37L'Éternel dit à Moïse:
Nombres 15 v 38Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur qu'ils se fassent, de génération en génération, une frange au bord de leurs vêtements, et qu'ils mettent un cordon bleu sur cette frange du bord de leurs vêtements.
Nombres 15 v 39Quand vous aurez cette frange, vous la regarderez, et vous vous souviendrez de tous les commandements de l'Éternel pour les mettre en pratique, et vous ne suivrez pas les désirs de vos coeurs et de vos yeux pour vous laisser entraîner à l'infidélité.
Nombres 15 v 40Vous vous souviendrez ainsi de mes commandements, vous les mettrez en pratique, et vous serez saints pour votre Dieu.
Nombres 15 v 41Je suis l'Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte, pour être votre Dieu. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
Nombres 16 v 1Koré, fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, se révolta avec Dathan et Abiram, fils d'Éliab, et On, fils de Péleth, tous trois fils de Ruben.
Nombres 16 v 2Ils se soulevèrent contre Moïse, avec deux cent cinquante hommes des enfants d'Israël, des principaux de l'assemblée, de ceux que l'on convoquait à l'assemblée, et qui étaient des gens de renom.
Nombres 16 v 3Ils s'assemblèrent contre Moïse et Aaron, et leur dirent: C'en est assez! car toute l'assemblée, tous sont saints, et l'Éternel est au milieu d'eux. Pourquoi vous élevez-vous au-dessus de l'assemblée de l'Éternel?
Nombres 16 v 4Quand Moïse eut entendu cela, il tomba sur son visage.
Nombres 16 v 5Il parla à Koré et à toute sa troupe, en disant: Demain, l'Éternel fera connaître qui est à lui et qui est saint, et il le fera approcher de lui; il fera approcher de lui celui qu'il choisira.
Nombres 16 v 6Faites ceci. Prenez des brasiers, Koré et toute sa troupe.
Nombres 16 v 7Demain, mettez-y du feu, et posez-y du parfum devant l'Éternel; celui que l'Éternel choisira, c'est celui-là qui sera saint. C'en est assez, enfants de Lévi!
Nombres 16 v 8Moïse dit à Koré: Écoutez donc, enfants de Lévi:
Nombres 16 v 9Est-ce trop peu pour vous que le Dieu d'Israël vous ait choisis dans l'assemblée d'Israël, en vous faisant approcher de lui, afin que vous soyez employés au service du tabernacle de l'Éternel, et que vous vous présentiez devant l'assemblée pour la servir?
Nombres 16 v 10Il vous a fait approcher de lui, toi, et tous tes frères, les enfants de Lévi, et vous voulez encore le sacerdoce!
Nombres 16 v 11C'est à cause de cela que toi et toute ta troupe, vous vous assemblez contre l'Éternel! car qui est Aaron, pour que vous murmuriez contre lui?
Nombres 16 v 12Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Éliab. Mais ils dirent: Nous ne monterons pas.
Nombres 16 v 13N'est-ce pas assez que tu nous aies fait sortir d'un pays où coulent le lait et le miel pour nous faire mourir au désert, sans que tu continues à dominer sur nous?
Nombres 16 v 14Et ce n'est pas dans un pays où coulent le lait et le miel que tu nous as menés, ce ne sont pas des champs et des vignes que tu nous as donnés en possession. Penses-tu crever les yeux de ces gens? Nous ne monterons pas.
Nombres 16 v 15Moïse fut très irrité, et il dit à l'Éternel: N'aie point égard à leur offrande. Je ne leur ai pas même pris un âne, et je n'ai fait de mal à aucun d'eux.
Nombres 16 v 16Moïse dit à Koré: Toi et toute ta troupe, trouvez-vous demain devant l'Éternel, toi et eux, avec Aaron.
Nombres 16 v 17Prenez chacun votre brasier, mettez-y du parfum, et présentez devant l'Éternel chacun votre brasier: il y aura deux cent cinquante brasiers; toi et Aaron, vous prendrez aussi chacun votre brasier.
Nombres 16 v 18Ils prirent chacun leur brasier, y mirent du feu et y posèrent du parfum, et ils se tinrent à l'entrée de la tente d'assignation, avec Moïse et Aaron.
Nombres 16 v 19Et Koré convoqua toute l'assemblée contre Moïse et Aaron, à l'entrée de la tente d'assignation. Alors la gloire de l'Éternel apparut à toute l'assemblée.
Nombres 16 v 20Et l'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
Nombres 16 v 21Séparez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un seul instant.
Nombres 16 v 22Ils tombèrent sur leur visage, et dirent: O Dieu, Dieu des esprits de toute chair! un seul homme a péché, et tu t'irriterais contre toute l'assemblée?
Nombres 16 v 23L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 16 v 24Parle à l'assemblée, et dis: Retirez-vous de toutes parts loin de la demeure de Koré, de Dathan et d'Abiram.
Nombres 16 v 25Moïse se leva, et alla vers Dathan et Abiram; et les anciens d'Israël le suivirent.
Nombres 16 v 26Il parla à l'assemblée, et dit: Éloignez-vous des tentes de ces méchants hommes, et ne touchez à rien de ce qui leur appartient, de peur que vous ne périssiez en même temps qu'ils seront punis pour tous leurs péchés.
Nombres 16 v 27Ils se retirèrent de toutes parts loin de la demeure de Koré, de Dathan et d'Abiram. Dathan et Abiram sortirent, et se tinrent à l'entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits-enfants.
Nombres 16 v 28Moïse dit: A ceci vous connaîtrez que l'Éternel m'a envoyé pour faire toutes ces choses, et que je n'agis pas de moi-même.
Nombres 16 v 29Si ces gens meurent comme tous les hommes meurent, s'ils subissent le sort commun à tous les hommes, ce n'est pas l'Éternel qui m'a envoyé;
Nombres 16 v 30mais si l'Éternel fait une chose inouïe, si la terre ouvre sa bouche pour les engloutir avec tout ce qui leur appartient, et qu'ils descendent vivants dans le séjour des morts, vous saurez alors que ces gens ont méprisé l'Éternel.
Nombres 16 v 31Comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, la terre qui était sous eux se fendit.
Nombres 16 v 32La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit, eux et leurs maisons, avec tous les gens de Koré et tous leurs biens.
Nombres 16 v 33Ils descendirent vivants dans le séjour des morts, eux et tout ce qui leur appartenait; la terre les recouvrit, et ils disparurent au milieu de l'assemblée.
Nombres 16 v 34Tout Israël, qui était autour d'eux, s'enfuit à leur cri; car ils disaient: Fuyons, de peur que la terre ne nous engloutisse!
Nombres 16 v 35Un feu sortit d'auprès de l'Éternel, et consuma les deux cent cinquante hommes qui offraient le parfum.
Nombres 16 v 36L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 16 v 37Dis à Éléazar, fils du sacrificateur Aaron, de retirer de l'incendie les brasiers et d'en répandre au loin le feu, car ils sont sanctifiés.
Nombres 16 v 38Avec les brasiers de ces gens qui ont péché au péril de leur vie, que l'on fasse des lames étendues dont on couvrira l'autel. Puisqu'ils ont été présentés devant l'Éternel et qu'ils sont sanctifiés, ils serviront de souvenir aux enfants d'Israël.
Nombres 16 v 39Le sacrificateur Éléazar prit les brasiers d'airain qu'avaient présentés les victimes de l'incendie, et il en fit des lames pour couvrir l'autel.
Nombres 16 v 40C'est un souvenir pour les enfants d'Israël, afin qu'aucun étranger à la race d'Aaron ne s'approche pour offrir du parfum devant l'Éternel et ne soit comme Koré et comme sa troupe, selon ce que l'Éternel avait déclaré par Moïse.
Nombres 16 v 41Dès le lendemain, toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura contre Moïse et Aaron, en disant: Vous avez fait mourir le peuple de l'Éternel.
Nombres 16 v 42Comme l'assemblée se formait contre Moïse et Aaron, et comme ils tournaient les regards vers la tente d'assignation, voici, la nuée la couvrit, et la gloire de l'Éternel apparut.
Nombres 16 v 43Moïse et Aaron arrivèrent devant la tente d'assignation.
Nombres 16 v 44Et l'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 16 v 45Retirez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un instant. Ils tombèrent sur leur visage;
Nombres 16 v 46et Moïse dit à Aaron: Prends le brasier, mets-y du feu de dessus l'autel, poses-y du parfum, va promptement vers l'assemblée, et fais pour eux l'expiation; car la colère de l'Éternel a éclaté, la plaie a commencé.
Nombres 16 v 47Aaron prit le brasier, comme Moïse avait dit, et courut au milieu de l'assemblée; et voici, la plaie avait commencé parmi le peuple. Il offrit le parfum, et il fit l'expiation pour le peuple.
Nombres 16 v 48Il se plaça entre les morts et les vivants, et la plaie fut arrêtée.
Nombres 16 v 49Il y eut quatorze mille sept cents personnes qui moururent de cette plaie, outre ceux qui étaient morts à cause de Koré.
Nombres 16 v 50Aaron retourna auprès de Moïse, à l'entrée de la tente d'assignation. La plaie était arrêtée.
Nombres 17 v 1L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 17 v 2Parle aux enfants d'Israël, et prends d'eux une verge selon les maisons de leurs pères, soit douze verges de la part de tous leurs princes selon les maisons de leurs pères. Tu écriras le nom de chacun sur sa verge,
Nombres 17 v 3et tu écriras le nom d'Aaron sur la verge de Lévi; car il y aura une verge pour chaque chef des maisons de leurs pères.
Nombres 17 v 4Tu les déposeras dans la tente d'assignation, devant le témoignage, où je me rencontre avec vous.
Nombres 17 v 5L'homme que je choisirai sera celui dont la verge fleurira, et je ferai cesser de devant moi les murmures que profèrent contre vous les enfants d'Israël.
Nombres 17 v 6Moïse parla aux enfants d'Israël; et tous leurs princes lui donnèrent une verge, chaque prince une verge, selon les maisons de leurs pères, soit douze verges; la verge d'Aaron était au milieu des leurs.
Nombres 17 v 7Moïse déposa les verges devant l'Éternel, dans la tente du témoignage.
Nombres 17 v 8Le lendemain, lorsque Moïse entra dans la tente du témoignage, voici, la verge d'Aaron, pour la maison de Lévi, avait fleuri, elle avait poussé des boutons, produit des fleurs, et mûri des amandes.
Nombres 17 v 9Moïse ôta de devant l'Éternel toutes les verges, et les porta à tous les enfants d'Israël, afin qu'ils les vissent et qu'ils prissent chacun leur verge.
Nombres 17 v 10L'Éternel dit à Moïse: Reporte la verge d'Aaron devant le témoignage, pour être conservée comme un signe pour les enfants de rébellion, afin que tu fasses cesser de devant moi leurs murmures et qu'ils ne meurent point.
Nombres 17 v 11Moïse fit ainsi; il se conforma à l'ordre que l'Éternel lui avait donné.
Nombres 17 v 12Les enfants d'Israël dirent à Moïse: Voici, nous expirons, nous périssons, nous périssons tous!
Nombres 17 v 13Quiconque s'approche du tabernacle de l'Éternel, meurt. Nous faudra-t-il tous expirer?
Nombres 18 v 1L'Éternel dit à Aaron: Toi et tes fils, et la maison de ton père avec toi, vous porterez la peine des iniquités commises dans le sanctuaire; toi et tes fils avec toi, vous porterez la peine des iniquités commises dans l'exercice de votre sacerdoce.
Nombres 18 v 2Fais aussi approcher de toi tes frères, la tribu de Lévi, la tribu de ton père, afin qu'ils te soient attachés et qu'ils te servent, lorsque toi, et tes fils avec toi, vous serez devant la tente du témoignage.
Nombres 18 v 3Ils observeront ce que tu leur ordonneras et ce qui concerne toute la tente; mais ils ne s'approcheront ni des ustensiles du sanctuaire, ni de l'autel, de peur que vous ne mouriez, eux et vous.
Nombres 18 v 4Ils te seront attachés, et ils observeront ce qui concerne la tente d'assignation pour tout le service de la tente. Aucun étranger n'approchera de vous.
Nombres 18 v 5Vous observerez ce qui concerne le sanctuaire et l'autel, afin qu'il n'y ait plus de colère contre les enfants d'Israël.
Nombres 18 v 6Voici, j'ai pris vos frères les Lévites du milieu des enfants d'Israël: donnés à l'Éternel, ils vous sont remis en don pour faire le service de la tente d'assignation.
Nombres 18 v 7Toi, et tes fils avec toi, vous observerez les fonctions de votre sacerdoce pour tout ce qui concerne l'autel et pour ce qui est en dedans du voile: c'est le service que vous ferez. Je vous accorde en pur don l'exercice du sacerdoce. L'étranger qui approchera sera mis à mort.
Nombres 18 v 8L'Éternel dit à Aaron: Voici, de toutes les choses que consacrent les enfants d'Israël, je te donne celles qui me sont offertes par élévation; je te les donne, à toi et à tes fils, comme droit d'onction, par une loi perpétuelle.
Nombres 18 v 9Voici ce qui t'appartiendra parmi les choses très saintes qui ne sont pas consumées par le feu: toutes leurs offrandes, tous leurs dons, tous leurs sacrifices d'expiation, et tous les sacrifices de culpabilité qu'ils m'offriront; ces choses très saintes seront pour toi et pour tes fils.
Nombres 18 v 10Vous les mangerez dans un lieu très saint; tout mâle en mangera; vous les regarderez comme saintes.
Nombres 18 v 11Voici encore ce qui t'appartiendra: tous les dons que les enfants d'Israël présenteront par élévation et en les agitant de côté et d'autre, je te les donne à toi, à tes fils et à tes filles avec toi, par une loi perpétuelle. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera.
Nombres 18 v 12Je te donne les prémices qu'ils offriront à l'Éternel: tout ce qu'il y aura de meilleur en huile, tout ce qu'il y aura de meilleur en moût et en blé.
Nombres 18 v 13Les premiers produits de leur terre, qu'ils apporteront à l'Éternel, seront pour toi. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera.
Nombres 18 v 14Tout ce qui sera dévoué par interdit en Israël sera pour toi.
Nombres 18 v 15Tout premier-né de toute chair, qu'ils offriront à l'Éternel, tant des hommes que des animaux, sera pour toi. Seulement, tu feras racheter le premier-né de l'homme, et tu feras racheter le premier-né d'un animal impur.
Nombres 18 v 16Tu les feras racheter dès l'âge d'un mois, d'après ton estimation, au prix de cinq sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras.
Nombres 18 v 17Mais tu ne feras point racheter le premier-né du boeuf, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre: ce sont des choses saintes. Tu répandras leur sang sur l'autel, et tu brûleras leur graisse: ce sera un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
Nombres 18 v 18Leur chair sera pour toi, comme la poitrine qu'on agite de côté et d'autre et comme l'épaule droite.
Nombres 18 v 19Je te donne, à toi, à tes fils et à tes filles avec toi, par une loi perpétuelle, toutes les offrandes saintes que les enfants d'Israël présenteront à l'Éternel par élévation. C'est une alliance inviolable et à perpétuité devant l'Éternel, pour toi et pour ta postérité avec toi.
Nombres 18 v 20L'Éternel dit à Aaron: Tu ne posséderas rien dans leur pays, et il n'y aura point de part pour toi au milieu d'eux; c'est moi qui suis ta part et ta possession, au milieu des enfants d'Israël.
Nombres 18 v 21Je donne comme possession aux fils de Lévi toute dîme en Israël, pour le service qu'ils font, le service de la tente d'assignation.
Nombres 18 v 22Les enfants d'Israël n'approcheront plus de la tente d'assignation, de peur qu'ils ne se chargent d'un péché et qu'ils ne meurent.
Nombres 18 v 23Les Lévites feront le service de la tente d'assignation, et ils resteront chargés de leurs iniquités. Ils n'auront point de possession au milieu des enfants d'Israël: ce sera une loi perpétuelle parmi vos descendants.
Nombres 18 v 24Je donne comme possession aux Lévites les dîmes que les enfants d'Israël présenteront à l'Éternel par élévation; c'est pourquoi je dis à leur égard: Ils n'auront point de possession au milieu des enfants d'Israël.
Nombres 18 v 25L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 18 v 26Tu parleras aux Lévites, et tu leur diras: Lorsque vous recevrez des enfants d'Israël la dîme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous en prélèverez une offrande pour l'Éternel, une dîme de la dîme;
Nombres 18 v 27et votre offrande vous sera comptée comme le blé qu'on prélève de l'aire et comme le moût qu'on prélève de la cuve.
Nombres 18 v 28C'est ainsi que vous prélèverez une offrande pour l'Éternel sur toutes les dîmes que vous recevrez des enfants d'Israël, et vous donnerez au sacrificateur Aaron l'offrande que vous en aurez prélevée pour l'Éternel.
Nombres 18 v 29Sur tous les dons qui vous seront faits, vous prélèverez toutes les offrandes pour l'Éternel; sur tout ce qu'il y aura de meilleur, vous prélèverez la portion consacrée.
Nombres 18 v 30Tu leur diras: Quand vous en aurez prélevé le meilleur, la dîme sera comptée aux Lévites comme le revenu de l'aire et comme le revenu de la cuve.
Nombres 18 v 31Vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre maison; car c'est votre salaire pour le service que vous faites dans la tente d'assignation.
Nombres 18 v 32Vous ne serez chargés pour cela d'aucun péché, quand vous en aurez prélevé le meilleur, vous ne profanerez point les offrandes saintes des enfants d'Israël, et vous ne mourrez point.
Nombres 19 v 1L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
Nombres 19 v 2Voici ce qui est ordonné par la loi que l'Éternel a prescrite, en disant: Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils t'amènent une vache rousse, sans tache, sans défaut corporel, et qui n'ait point porté le joug.
Nombres 19 v 3Vous la remettrez au sacrificateur Éléazar, qui la fera sortir du camp, et on l'égorgera devant lui.
Nombres 19 v 4Le sacrificateur Éléazar prendra du sang de la vache avec le doigt, et il en fera sept fois l'aspersion sur le devant de la tente d'assignation.
Nombres 19 v 5On brûlera la vache sous ses yeux; on brûlera sa peau, sa chair et son sang, avec ses excréments.
Nombres 19 v 6Le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l'hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu des flammes qui consumeront la vache.
Nombres 19 v 7Le sacrificateur lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l'eau; puis il rentrera dans le camp, et sera impur jusqu'au soir.
Nombres 19 v 8Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements dans l'eau, et lavera son corps dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir.
Nombres 19 v 9Un homme pur recueillera la cendre de la vache, et la déposera hors du camp, dans un lieu pur; on la conservera pour l'assemblée des enfants d'Israël, afin d'en faire l'eau de purification. C'est une eau expiatoire.
Nombres 19 v 10Celui qui aura recueilli la cendre de la vache lavera ses vêtements, et sera impur jusqu'au soir. Ce sera une loi perpétuelle pour les enfants d'Israël et pour l'étranger en séjour au milieu d'eux.
Nombres 19 v 11Celui qui touchera un mort, un corps humain quelconque, sera impur pendant sept jours.
Nombres 19 v 12Il se purifiera avec cette eau le troisième jour et le septième jour, et il sera pur; mais, s'il ne se purifie pas le troisième jour et le septième jour, il ne sera pas pur.
Nombres 19 v 13Celui qui touchera un mort, le corps d'un homme qui sera mort, et qui ne se purifiera pas, souille le tabernacle de l'Éternel; celui-là sera retranché d'Israël. Comme l'eau de purification n'a pas été répandue sur lui, il est impur, et son impureté est encore sur lui.
Nombres 19 v 14Voici la loi. Lorsqu'un homme mourra dans une tente, quiconque entrera dans la tente, et quiconque se trouvera dans la tente, sera impur pendant sept jours.
Nombres 19 v 15Tout vase découvert, sur lequel il n'y aura point de couvercle attaché, sera impur.
Nombres 19 v 16Quiconque touchera, dans les champs, un homme tué par l'épée, ou un mort, ou des ossements humains, ou un sépulcre, sera impur pendant sept jours.
Nombres 19 v 17On prendra, pour celui qui est impur, de la cendre de la victime expiatoire qui a été brûlée, et on mettra dessus de l'eau vive dans un vase.
Nombres 19 v 18Un homme pur prendra de l'hysope, et la trempera dans l'eau; puis il en fera l'aspersion sur la tente, sur tous les ustensiles, sur les personnes qui sont là, sur celui qui a touché des ossements, ou un homme tué, ou un mort, ou un sépulcre.
Nombres 19 v 19Celui qui est pur fera l'aspersion sur celui qui est impur, le troisième jour et le septième jour, et il le purifiera le septième jour. Il lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau; et le soir, il sera pur.
Nombres 19 v 20Un homme qui sera impur, et qui ne se purifiera pas, sera retranché du milieu de l'assemblée, car il a souillé le sanctuaire de l'Éternel; comme l'eau de purification n'a pas été répandue sur lui, il est impur.
Nombres 19 v 21Ce sera pour eux une loi perpétuelle. Celui qui fera l'aspersion de l'eau de purification lavera ses vêtements, et celui qui touchera l'eau de purification sera impur jusqu'au soir.
Nombres 19 v 22Tout ce que touchera celui qui est impur sera souillé, et la personne qui le touchera sera impure jusqu'au soir.
Nombres 20 v 1Toute l'assemblée des enfants d'Israël arriva dans le désert de Tsin le premier mois, et le peuple s'arrêta à Kadès. C'est là que mourut Marie, et qu'elle fut enterrée.
Nombres 20 v 2Il n'y avait point d'eau pour l'assemblée; et l'on se souleva contre Moïse et Aaron.
Nombres 20 v 3Le peuple chercha querelle à Moïse. Ils dirent: Que n'avons-nous expiré, quand nos frères expirèrent devant l'Éternel?
Nombres 20 v 4Pourquoi avez-vous fait venir l'assemblée de l'Éternel dans ce désert, pour que nous y mourions, nous et notre bétail?
Nombres 20 v 5Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d'Égypte, pour nous amener dans ce méchant lieu? Ce n'est pas un lieu où l'on puisse semer, et il n'y a ni figuier, ni vigne, ni grenadier, ni d'eau à boire.
Nombres 20 v 6Moïse et Aaron s'éloignèrent de l'assemblée pour aller à l'entrée de la tente d'assignation. Ils tombèrent sur leur visage; et la gloire de l'Éternel leur apparut.
Nombres 20 v 7L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 20 v 8Prends la verge, et convoque l'assemblée, toi et ton frère Aaron. Vous parlerez en leur présence au rocher, et il donnera ses eaux; tu feras sortir pour eux de l'eau du rocher, et tu abreuveras l'assemblée et leur bétail.
Nombres 20 v 9Moïse prit la verge qui était devant l'Éternel, comme l'Éternel le lui avait ordonné.
Nombres 20 v 10Moïse et Aaron convoquèrent l'assemblée en face du rocher. Et Moïse leur dit: Écoutez donc, rebelles! Est-ce de ce rocher que nous vous ferons sortir de l'eau?
Nombres 20 v 11Puis Moïse leva la main et frappa deux fois le rocher avec sa verge. Il sortit de l'eau en abondance. L'assemblée but, et le bétail aussi.
Nombres 20 v 12Alors l'Éternel dit à Moïse et à Aaron: Parce que vous n'avez pas cru en moi, pour me sanctifier aux yeux des enfants d'Israël, vous ne ferez point entrer cette assemblée dans le pays que je lui donne.
Nombres 20 v 13Ce sont les eaux de Meriba, où les enfants d'Israël contestèrent avec l'Éternel, qui fut sanctifié en eux.
Nombres 20 v 14De Kadès, Moïse envoya des messagers au roi d'Édom, pour lui dire: Ainsi parle ton frère Israël: Tu sais toutes les souffrances que nous avons éprouvées.
Nombres 20 v 15Nos pères descendirent en Égypte, et nous y demeurâmes longtemps. Mais les Égyptiens nous ont maltraités, nous et nos pères.
Nombres 20 v 16Nous avons crié à l'Éternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyé un ange, et nous a fait sortir de l'Égypte. Et voici, nous sommes à Kadès, ville à l'extrémité de ton territoire.
Nombres 20 v 17Laisse-nous passer par ton pays; nous ne traverserons ni les champs, ni les vignes, et nous ne boirons pas l'eau des puits; nous suivrons la route royale, sans nous détourner à droite ou à gauche, jusqu'à ce que nous ayons franchi ton territoire.
Nombres 20 v 18Édom lui dit: Tu ne passeras point chez moi, sinon je sortirai à ta rencontre avec l'épée.
Nombres 20 v 19Les enfants d'Israël lui dirent: Nous monterons par la grande route; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j'en paierai le prix; je ne ferai que passer avec mes pieds, pas autre chose.
Nombres 20 v 20Il répondit: Tu ne passeras pas! Et Édom sortit à sa rencontre avec un peuple nombreux et à main forte.
Nombres 20 v 21Ainsi Édom refusa de donner passage à Israël par son territoire. Et Israël se détourna de lui.
Nombres 20 v 22Toute l'assemblée des enfants d'Israël partit de Kadès, et arriva à la montagne de Hor.
Nombres 20 v 23L'Éternel dit à Moïse et à Aaron, vers la montagne de Hor, sur la frontière du pays d'Édom:
Nombres 20 v 24Aaron va être recueilli auprès de son peuple; car il n'entrera point dans le pays que je donne aux enfants d'Israël, parce que vous avez été rebelles à mon ordre, aux eaux de Meriba.
Nombres 20 v 25Prends Aaron et son fils Éléazar, et fais-les monter sur la montagne de Hor.
Nombres 20 v 26Dépouille Aaron de ses vêtements, et fais-les revêtir à Éléazar, son fils. C'est là qu'Aaron sera recueilli et qu'il mourra.
Nombres 20 v 27Moïse fit ce que l'Éternel avait ordonné. Ils montèrent sur la montagne de Hor, aux yeux de toute l'assemblée.
Nombres 20 v 28Moïse dépouilla Aaron de ses vêtements, et les fit revêtir à Éléazar, son fils. Aaron mourut là, au sommet de la montagne. Moïse et Éléazar descendirent de la montagne.
Nombres 20 v 29Toute l'assemblée vit qu'Aaron avait expiré, et toute la maison d'Israël pleura Aaron pendant trente jours.
Nombres 21 v 1Le roi d'Arad, Cananéen, qui habitait le midi, apprit qu'Israël venait par le chemin d'Atharim. Il combattit Israël, et emmena des prisonniers.
Nombres 21 v 2Alors Israël fit un voeu à l'Éternel, et dit: Si tu livres ce peuple entre mes mains, je dévouerai ses villes par interdit.
Nombres 21 v 3L'Éternel entendit la voix d'Israël, et livra les Cananéens. On les dévoua par interdit, eux et leurs villes; et l'on nomma ce lieu Horma.
Nombres 21 v 4Ils partirent de la montagne de Hor par le chemin de la mer Rouge, pour contourner le pays d'Édom. Le peuple s'impatienta en route,
Nombres 21 v 5et parla contre Dieu et contre Moïse: Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d'Égypte, pour que nous mourions dans le désert? car il n'y a point de pain, et il n'y a point d'eau, et notre âme est dégoûtée de cette misérable nourriture.
Nombres 21 v 6Alors l'Éternel envoya contre le peuple des serpents brûlants; ils mordirent le peuple, et il mourut beaucoup de gens en Israël.
Nombres 21 v 7Le peuple vint à Moïse, et dit: Nous avons péché, car nous avons parlé contre l'Éternel et contre toi. Prie l'Éternel, afin qu'il éloigne de nous ces serpents. Moïse pria pour le peuple.
Nombres 21 v 8L'Éternel dit à Moïse: Fais-toi un serpent brûlant, et place-le sur une perche; quiconque aura été mordu, et le regardera, conservera la vie.
Nombres 21 v 9Moïse fit un serpent d'airain, et le plaça sur une perche; et quiconque avait été mordu par un serpent, et regardait le serpent d'airain, conservait la vie.
Nombres 21 v 10Les enfants d'Israël partirent, et ils campèrent à Oboth.
Nombres 21 v 11Ils partirent d'Oboth et ils campèrent à Ijjé-Abarim, dans le désert qui est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant.
Nombres 21 v 12De là ils partirent, et ils campèrent dans la vallée de Zéred.
Nombres 21 v 13De là ils partirent, et ils campèrent de l'autre côté de l'Arnon, qui coule dans le désert en sortant du territoire des Amoréens; car l'Arnon est la frontière de Moab, entre Moab et les Amoréens.
Nombres 21 v 14C'est pourquoi il est dit dans le livre des Guerres de l'Éternel:...Vaheb en Supha, et les torrents de l'Arnon,
Nombres 21 v 15et le cours des torrents, qui s'étend du côté d'Ar et touche à la frontière de Moab.
Nombres 21 v 16De là ils allèrent à Beer. C'est ce Beer, où l'Éternel dit à Moïse: Rassemble le peuple, et je leur donnerai de l'eau.
Nombres 21 v 17Alors Israël chanta ce cantique: Monte, puits! Chantez en son honneur!
Nombres 21 v 18Puits, que des princes ont creusé, Que les grands du peuple ont creusé, Avec le sceptre, avec leurs bâtons! Du désert ils allèrent à Matthana;
Nombres 21 v 19de Matthana, à Nahaliel; de Nahaliel, à Bamoth;
Nombres 21 v 20de Bamoth, à la vallée qui est dans le territoire de Moab, au sommet du Pisga, en regard du désert.
Nombres 21 v 21Israël envoya des messagers à Sihon, roi des Amoréens, pour lui dire:
Nombres 21 v 22Laisse-moi passer par ton pays; nous n'entrerons ni dans les champs, ni dans les vignes, et nous ne boirons pas l'eau des puits; nous suivrons la route royale, jusqu'à ce que nous ayons franchi ton territoire.
Nombres 21 v 23Sihon n'accorda point à Israël le passage sur son territoire; il rassembla tout son peuple, et sortit à la rencontre d'Israël, dans le désert; il vint à Jahats, et combattit Israël.
Nombres 21 v 24Israël le frappa du tranchant de l'épée et s'empara de son pays depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok, jusqu'à la frontière des enfants d'Ammon; car la frontière des enfants d'Ammon était fortifiée.
Nombres 21 v 25Israël prit toutes les villes, et s 'établit dans toutes les villes des Amoréens, à Hesbon et dans toutes les villes de son ressort.
Nombres 21 v 26Car Hesbon était la ville de Sihon, roi des Amoréens; il avait fait la guerre au précédent roi de Moab, et lui avait enlevé tout son pays jusqu'à l'Arnon.
Nombres 21 v 27C'est pourquoi les poètes disent: Venez à Hesbon! Que la ville de Sihon soit rebâtie et fortifiée!
Nombres 21 v 28Car il est sorti un feu de Hesbon, Une flamme de la ville de Sihon; Elle a dévoré Ar-Moab, Les habitants des hauteurs de l'Arnon.
Nombres 21 v 29Malheur à toi, Moab! Tu es perdu, peuple de Kemosch! Il a fait de ses fils des fuyards, Et il a livré ses filles captives A Sihon, roi des Amoréens.
Nombres 21 v 30Nous avons lancé sur eux nos traits: De Hesbon à Dibon tout est détruit; Nous avons étendu nos ravages jusqu'à Nophach, Jusqu'à Médeba.
Nombres 21 v 31Israël s'établit dans le pays des Amoréens.
Nombres 21 v 32Moïse envoya reconnaître Jaezer; et ils prirent les villes de son ressort, et chassèrent les Amoréens qui y étaient.
Nombres 21 v 33Ils changèrent ensuite de direction, et montèrent par le chemin de Basan. Og, roi de Basan, sortit à leur rencontre, avec tout son peuple, pour les combattre à Édréi.
Nombres 21 v 34L'Éternel dit à Moïse: Ne le crains point; car je le livre entre tes mains, lui et tout son peuple, et son pays; tu le traiteras comme tu as traité Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon.
Nombres 21 v 35Et ils le battirent, lui et ses fils, et tout son peuple, sans en laisser échapper un seul, et ils s'emparèrent de son pays.
Nombres 22 v 1Les enfants d'Israël partirent, et ils campèrent dans les plaines de Moab, au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
Nombres 22 v 2Balak, fils de Tsippor, vit tout ce qu'Israël avait fait aux Amoréens.
Nombres 22 v 3Et Moab fut très effrayé en face d'un peuple aussi nombreux, il fut saisi de terreur en face des enfants d'Israël.
Nombres 22 v 4Moab dit aux anciens de Madian: Cette multitude va dévorer tout ce qui nous entoure, comme le boeuf broute la verdure des champs. Balak, fils de Tsippor, était alors roi de Moab.
Nombres 22 v 5Il envoya des messagers auprès de Balaam, fils de Beor, à Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire: Voici, un peuple est sorti d'Égypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-à-vis de moi.
Nombres 22 v 6Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi; peut-être ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bénis est béni, et que celui que tu maudis est maudit.
Nombres 22 v 7Les anciens de Moab et les anciens de Madian partirent, ayant avec eux des présents pour le devin. Ils arrivèrent auprès de Balaam, et lui rapportèrent les paroles de Balak.
Nombres 22 v 8Balaam leur dit: Passez ici la nuit, et je vous donnerai réponse, d'après ce que l'Éternel me dira. Et les chefs de Moab restèrent chez Balaam.
Nombres 22 v 9Dieu vint à Balaam, et dit: Qui sont ces hommes que tu as chez toi?
Nombres 22 v 10Balaam répondit à Dieu: Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, les a envoyés pour me dire:
Nombres 22 v 11Voici, un peuple est sorti d'Égypte, et il couvre la surface de la terre; viens donc, maudis-le; peut-être ainsi pourrai-je le combattre, et le chasserai-je.
Nombres 22 v 12Dieu dit à Balaam: Tu n'iras point avec eux; tu ne maudiras point ce peuple, car il est béni.
Nombres 22 v 13Balaam se leva le matin, et il dit aux chefs de Balak: Allez dans votre pays, car l'Éternel refuse de me laisser aller avec vous.
Nombres 22 v 14Et les princes de Moab se levèrent, retournèrent auprès de Balak, et dirent: Balaam a refusé de venir avec nous.
Nombres 22 v 15Balak envoya de nouveau des chefs en plus grand nombre et plus considérés que les précédents.
Nombres 22 v 16Ils arrivèrent auprès de Balaam, et lui dirent: Ainsi parle Balak, fils de Tsippor: Que l'on ne t'empêche donc pas de venir vers moi;
Nombres 22 v 17car je te rendrai beaucoup d'honneurs, et je ferai tout ce que tu me diras; viens, je te prie, maudis-moi ce peuple.
Nombres 22 v 18Balaam répondit et dit aux serviteurs de Balak: Quand Balak me donnerait sa maison pleine d'argent et d'or, je ne pourrais faire aucune chose, ni petite ni grande, contre l'ordre de l'Éternel, mon Dieu.
Nombres 22 v 19Maintenant, je vous prie, restez ici cette nuit, et je saurai ce que l'Éternel me dira encore.
Nombres 22 v 20Dieu vint à Balaam pendant la nuit, et lui dit: Puisque ces hommes sont venus pour t'appeler, lève-toi, va avec eux; mais tu feras ce que je te dirai.
Nombres 22 v 21Balaam se leva le matin, sella son ânesse, et partit avec les chefs de Moab.
Nombres 22 v 22La colère de Dieu s'enflamma, parce qu'il était parti; et l'ange de l'Éternel se plaça sur le chemin, pour lui résister. Balaam était monté sur son ânesse, et ses deux serviteurs étaient avec lui.
Nombres 22 v 23L'ânesse vit l'ange de l'Éternel qui se tenait sur le chemin, son épée nue dans la main; elle se détourna du chemin et alla dans les champs. Balaam frappa l'ânesse pour la ramener dans le chemin.
Nombres 22 v 24L'ange de l'Éternel se plaça dans un sentier entre les vignes; il y avait un mur de chaque côté.
Nombres 22 v 25L'ânesse vit l'ange de l'Éternel; elle se serra contre le mur, et pressa le pied de Balaam contre le mur. Balaam la frappa de nouveau.
Nombres 22 v 26L'ange de l'Éternel passa plus loin, et se plaça dans un lieu où il n'y avait point d'espace pour se détourner à droite ou à gauche.
Nombres 22 v 27L'ânesse vit l'ange de l'Éternel, et elle s'abattit sous Balaam. La colère de Balaam s'enflamma, et il frappa l'ânesse avec un bâton.
Nombres 22 v 28L'Éternel ouvrit la bouche de l'ânesse, et elle dit à Balaam: Que t'ai je fait, pour que tu m'aies frappée déjà trois fois?
Nombres 22 v 29Balaam répondit à l'ânesse: C'est parce que tu t'es moquée de moi; si j'avais une épée dans la main, je te tuerais à l'instant.
Nombres 22 v 30L'ânesse dit à Balaam: Ne suis-je pas ton ânesse, que tu as de tout temps montée jusqu'à ce jour? Ai-je l'habitude de te faire ainsi? Et il répondit: Non.
Nombres 22 v 31L'Éternel ouvrit les yeux de Balaam, et Balaam vit l'ange de l'Éternel qui se tenait sur le chemin, son épée nue dans la main; et il s'inclina, et se prosterna sur son visage.
Nombres 22 v 32L'ange de l'Éternel lui dit: Pourquoi as-tu frappé ton ânesse déjà trois fois? Voici, je suis sorti pour te résister, car c'est un chemin de perdition qui est devant moi.
Nombres 22 v 33L'ânesse m'a vu, et elle s'est détournée devant moi déjà trois fois; si elle ne se fût pas détournée de moi, je t'aurais même tué, et je lui aurais laissé la vie.
Nombres 22 v 34Balaam dit à l'ange de l'Éternel: J'ai péché, car je ne savais pas que tu te fusses placé au-devant de moi sur le chemin; et maintenant, si tu me désapprouves, je m'en retournerai.
Nombres 22 v 35L'ange de l'Éternel dit à Balaam: Va avec ces hommes; mais tu ne feras que répéter les paroles que je te dirai. Et Balaam alla avec les chefs de Balak.
Nombres 22 v 36Balak apprit que Balaam arrivait, et il sortit à sa rencontre jusqu'à la ville de Moab qui est sur la limite de l'Arnon, à l'extrême frontière.
Nombres 22 v 37Balak dit à Balaam: N'ai-je pas envoyé auprès de toi pour t'appeler? Pourquoi n'es-tu pas venu vers moi? Ne puis-je donc pas te traiter avec honneur?
Nombres 22 v 38Balaam dit à Balak: Voici, je suis venu vers toi; maintenant, me sera-t-il permis de dire quoi que ce soit? Je dirai les paroles que Dieu mettra dans ma bouche.
Nombres 22 v 39Balaam alla avec Balak, et ils arrivèrent à Kirjath-Hutsoth.
Nombres 22 v 40Balak sacrifia des boeufs et des brebis, et il en envoya à Balaam et aux chefs qui étaient avec lui.
Nombres 22 v 41Le matin, Balak prit Balaam, et le fit monter à Bamoth-Baal, d'où Balaam vit une partie du peuple.
Nombres 23 v 1Balaam dit à Balak: Bâtis-moi ici sept autels, et prépare-moi ici sept taureaux et sept béliers.
Nombres 23 v 2Balak fit ce que Balaam avait dit; et Balak et Balaam offrirent un taureau et un bélier sur chaque autel.
Nombres 23 v 3Balaam dit à Balak: Tiens-toi près de ton holocauste, et je m'éloignerai; peut-être que l'Éternel viendra à ma rencontre, et je te dirai ce qu'il me révélera. Et il alla sur un lieu élevé.
Nombres 23 v 4Dieu vint au-devant de Balaam, et Balaam lui dit: J'ai dressé sept autels, et j'ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel.
Nombres 23 v 5L'Éternel mit des paroles dans la bouche de Balaam, et dit: Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.
Nombres 23 v 6Il retourna vers lui; et voici, Balak se tenait près de son holocauste, lui et tous les chefs de Moab.
Nombres 23 v 7Balaam prononça son oracle, et dit: Balak m'a fait descendre d'Aram, Le roi de Moab m'a fait descendre des montagnes de l'Orient.-Viens, maudis-moi Jacob! Viens, sois irrité contre Israël!
Nombres 23 v 8Comment maudirais-je celui que Dieu n'a point maudit? Comment serais-je irrité quand l'Éternel n'est point irrité?
Nombres 23 v 9Je le vois du sommet des rochers, Je le contemple du haut des collines: C'est un peuple qui a sa demeure à part, Et qui ne fait point partie des nations.
Nombres 23 v 10Qui peut compter la poussière de Jacob, Et dire le nombre du quart d'Israël? Que je meure de la mort des justes, Et que ma fin soit semblable à la leur!
Nombres 23 v 11Balak dit à Balaam: Que m'as-tu fait? Je t'ai pris pour maudire mon ennemi, et voici, tu le bénis!
Nombres 23 v 12Il répondit, et dit: N'aurai-je pas soin de dire ce que l'Éternel met dans ma bouche?
Nombres 23 v 13Balak lui dit: Viens donc avec moi dans un autre lieu, d'où tu le verras; tu n'en verras qu 'une partie, tu n'en verras pas la totalité. Et de là maudis-le-moi.
Nombres 23 v 14Il le mena au champ de Tsophim, sur le sommet du Pisga; il bâtit sept autels, et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.
Nombres 23 v 15Balaam dit à Balak: Tiens-toi ici, près de ton holocauste, et j'irai à la rencontre de Dieu.
Nombres 23 v 16L'Éternel vint au-devant de Balaam; il mit des paroles dans sa bouche, et dit: Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.
Nombres 23 v 17Il retourna vers lui; et voici, Balak se tenait près de son holocauste, avec les chefs de Moab. Balak lui dit: Qu'est-ce que l'Éternel a dit?
Nombres 23 v 18Balaam prononça son oracle, et dit: Lève-toi, Balak, écoute! Prête-moi l'oreille, fils de Tsippor!
Nombres 23 v 19Dieu n'est point un homme pour mentir, Ni fils d'un homme pour se repentir. Ce qu'il a dit, ne le fera-t-il pas? Ce qu'il a déclaré, ne l'exécutera-t il pas?
Nombres 23 v 20Voici, j'ai reçu l'ordre de bénir: Il a béni, je ne le révoquerai point.
Nombres 23 v 21Il n'aperçoit point d'iniquité en Jacob, Il ne voit point d'injustice en Israël; L'Éternel, son Dieu, est avec lui, Il est son roi, l'objet de son allégresse.
Nombres 23 v 22Dieu les a fait sortir d'Égypte, Il est pour eux comme la vigueur du buffle.
Nombres 23 v 23L'enchantement ne peut rien contre Jacob, Ni la divination contre Israël; Au temps marqué, il sera dit à Jacob et à Israël: Quelle est l'oeuvre de Dieu.
Nombres 23 v 24C'est un peuple qui se lève comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion; Il ne se couche point jusqu'à ce qu'il ait dévoré la proie, Et qu'il ait bu le sang des blessés.
Nombres 23 v 25Balak dit à Balaam: Ne le maudis pas, mais du moins ne le bénis pas.
Nombres 23 v 26Balaam répondit, et dit à Balak: Ne t'ai-je pas parlé ainsi: Je ferai tout ce que l'Éternel dira?
Nombres 23 v 27Balak dit à Balaam: Viens donc, je te mènerai dans un autre lieu; peut être Dieu trouvera-t-il bon que de là tu me maudisses ce peuple.
Nombres 23 v 28Balak mena Balaam sur le sommet du Peor, en regard du désert.
Nombres 23 v 29Balaam dit à Balak: Bâtis-moi ici sept autels, et prépare-moi ici sept taureaux et sept béliers.
Nombres 23 v 30Balak fit ce que Balaam avait dit, et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.
Nombres 24 v 1Balaam vit que l'Éternel trouvait bon de bénir Israël, et il n'alla point comme les autres fois, à la rencontre des enchantements; mais il tourna son visage du côté du désert.
Nombres 24 v 2Balaam leva les yeux, et vit Israël campé selon ses tribus. Alors l'esprit de Dieu fut sur lui.
Nombres 24 v 3Balaam prononça son oracle, et dit: Parole de Balaam, fils de Beor, Parole de l'homme qui a l'oeil ouvert,
Nombres 24 v 4Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui voit la vision du Tout-Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s'ouvrent.
Nombres 24 v 5Qu'elles sont belles, tes tentes, ô Jacob! Tes demeures, ô Israël!
Nombres 24 v 6Elles s'étendent comme des vallées, Comme des jardins près d'un fleuve, Comme des aloès que l'Éternel a plantés, Comme des cèdres le long des eaux.
Nombres 24 v 7L'eau coule de ses seaux, Et sa semence est fécondée par d'abondantes eaux. Son roi s'élève au-dessus d'Agag, Et son royaume devient puissant.
Nombres 24 v 8Dieu l'a fait sortir d'Égypte, Il est pour lui comme la vigueur du buffle. Il dévore les nations qui s'élèvent contre lui, Il brise leurs os, et les abat de ses flèches.
Nombres 24 v 9Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, comme une lionne: Qui le fera lever? Béni soit quiconque te bénira, Et maudit soit quiconque te maudira!
Nombres 24 v 10La colère de Balak s'enflamma contre Balaam; il frappa des mains, et dit à Balaam: C'est pour maudire mes ennemis que je t'ai appelé, et voici, tu les as bénis déjà trois fois.
Nombres 24 v 11Fuis maintenant, va-t'en chez toi! J'avais dit que je te rendrais des honneurs, mais l'Éternel t'empêche de les recevoir.
Nombres 24 v 12Balaam répondit à Balak: Eh! n'ai-je pas dit aux messagers que tu m'as envoyés:
Nombres 24 v 13Quand Balak me donnerait sa maison pleine d'argent et d'or, je ne pourrais faire de moi-même ni bien ni mal contre l'ordre de l'Éternel; je répéterai ce que dira l'Éternel?
Nombres 24 v 14Et maintenant voici, je m'en vais vers mon peuple. Viens, je t'annoncerai ce que ce peuple fera à ton peuple dans la suite des temps.
Nombres 24 v 15Balaam prononça son oracle, et dit: Parole de Balaam, fils de Beor, Parole de l'homme qui a l'oeil ouvert,
Nombres 24 v 16Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui connaît les desseins du Très-Haut, De celui qui voit la vision du Tout-Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s'ouvrent.
Nombres 24 v 17Je le vois, mais non maintenant, Je le contemple, mais non de près. Un astre sort de Jacob, Un sceptre s'élève d'Israël. Il perce les flancs de Moab, Et il abat tous les enfants de Seth.
Nombres 24 v 18Il se rend maître d'Édom, Il se rend maître de Séir, ses ennemis. Israël manifeste sa force.
Nombres 24 v 19Celui qui sort de Jacob règne en souverain, Il fait périr ceux qui s'échappent des villes.
Nombres 24 v 20Balaam vit Amalek. Il prononça son oracle, et dit: Amalek est la première des nations, Mais un jour il sera détruit.
Nombres 24 v 21Balaam vit les Kéniens. Il prononça son oracle, et dit: Ta demeure est solide, Et ton nid posé sur le roc.
Nombres 24 v 22Mais le Kénien sera chassé, Quand l'Assyrien t'emmènera captif.
Nombres 24 v 23Balaam prononça son oracle, et dit: Hélas! qui vivra après que Dieu l'aura établi?
Nombres 24 v 24Mais des navires viendront de Kittim, Ils humilieront l'Assyrien, ils humilieront l'Hébreu; Et lui aussi sera détruit.
Nombres 24 v 25Balaam se leva, partit, et retourna chez lui. Balak s'en alla aussi de son côté.
Nombres 25 v 1Israël demeurait à Sittim; et le peuple commença à se livrer à la débauche avec les filles de Moab.
Nombres 25 v 2Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux.
Nombres 25 v 3Israël s'attacha à Baal-Peor, et la colère de l'Éternel s'enflamma contre Israël.
Nombres 25 v 4L'Éternel dit à Moïse: Assemble tous les chefs du peuple, et fais pendre les coupables devant l'Éternel en face du soleil, afin que la colère ardente de l'Éternel se détourne d'Israël.
Nombres 25 v 5Moïse dit aux juges d'Israël: Que chacun de vous tue ceux de ses gens qui se sont attachés à Baal-Peor.
Nombres 25 v 6Et voici, un homme des enfants d'Israël vint et amena vers ses frères une Madianite, sous les yeux de Moïse et sous les yeux de toute l'assemblée des enfants d'Israël, tandis qu'ils pleuraient à l'entrée de la tente d'assignation.
Nombres 25 v 7A cette vue, Phinées, fils d'Éléazar, fils du sacrificateur Aaron, se leva du milieu de l'assemblée, et prit une lance, dans sa main.
Nombres 25 v 8Il suivit l'homme d'Israël dans sa tente, et il les perça tous les deux, l'homme d'Israël, puis la femme, par le bas-ventre. Et la plaie s'arrêta parmi les enfants d'Israël.
Nombres 25 v 9Il y en eut vingt-quatre mille qui moururent de la plaie.
Nombres 25 v 10L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 25 v 11Phinées, fils d'Éléazar, fils du sacrificateur Aaron, a détourné ma fureur de dessus les enfants d'Israël, parce qu'il a été animé de mon zèle au milieu d'eux; et je n'ai point, dans ma colère, consumé les enfants d'Israël.
Nombres 25 v 12C'est pourquoi tu diras que je traite avec lui une alliance de paix.
Nombres 25 v 13Ce sera pour lui et pour sa postérité après lui l'alliance d'un sacerdoce perpétuel, parce qu 'il a été zélé pour son Dieu, et qu'il a fait l'expiation pour les enfants d'Israël.
Nombres 25 v 14L'homme d'Israël, qui fut tué avec la Madianite, s'appelait Zimri, fils de Salu; il était chef d'une maison paternelle des Siméonites.
Nombres 25 v 15La femme qui fut tuée, la Madianite, s'appelait Cozbi, fille de Tsur, chef des peuplades issues d'une maison paternelle en Madian.
Nombres 25 v 16L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 25 v 17Traite les Madianites en ennemis, et tuez-les;
Nombres 25 v 18car ils se sont montrés vos ennemis, en vous séduisant par leurs ruses, dans l'affaire de Peor, et dans l'affaire de Cozbi, fille d'un chef de Madian, leur soeur, tuée le jour de la plaie qui eut lieu à l'occasion de Peor.
Nombres 26 v 1A la suite de cette plaie, l'Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils du sacrificateur Aaron:
Nombres 26 v 2Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, de tous ceux d'Israël en état de porter les armes.
Nombres 26 v 3Moïse et le sacrificateur Éléazar leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Ils dirent:
Nombres 26 v 4On fera le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse et aux enfants d'Israël, quand ils furent sortis du pays d'Égypte.
Nombres 26 v 5Ruben, premier-né d'Israël. Fils de Ruben: Hénoc de qui descend la famille des Hénokites; Pallu, de qui descend la famille des Palluites;
Nombres 26 v 6Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Carmi, de qui descend la famille des Carmites.
Nombres 26 v 7Ce sont là les familles des Rubénites: ceux dont on fit le dénombrement furent quarante-trois mille sept cent trente. -
Nombres 26 v 8Fils de Pallu: Éliab.
Nombres 26 v 9Fils d'Éliab: Nemuel, Dathan et Abiram. C'est ce Dathan et cet Abiram, qui étaient de ceux que l'on convoquait à l'assemblée, et qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans l'assemblée de Koré, lors de leur révolte contre l'Éternel.
Nombres 26 v 10La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Koré, quand moururent ceux qui s'étaient assemblés, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent au peuple d'avertissement.
Nombres 26 v 11Les fils de Koré ne moururent pas.
Nombres 26 v 12Fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel descend la famille des Nemuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;
Nombres 26 v 13de Zérach, la famille des Zérachites; de Saül, la famille des Saülites.
Nombres 26 v 14Ce sont là les familles des Siméonites; vingt-deux mille deux cents.
Nombres 26 v 15Fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon descend la famille des Tsephonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Schuni, la famille des Schunites;
Nombres 26 v 16d'Ozni, la famille des Oznites; d'Éri, la famille des Érites;
Nombres 26 v 17d'Arod, la famille des Arodites; d'Areéli, la famille des Areélites.
Nombres 26 v 18Ce sont là les familles des fils de Gad, d'après leur dénombrement: quarante mille cinq cents.
Nombres 26 v 19Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan.
Nombres 26 v 20Voici les fils de Juda, selon leurs familles: de Schéla descend la famille des Schélanites; de Pérets, la famille des Péretsites; de Zérach, la famille des Zérachites.
Nombres 26 v 21Les fils de Pérets furent: Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Hamul, de qui descend la famille des Hamulites.
Nombres 26 v 22Ce sont là les familles de Juda, d'après leur dénombrement: soixante-seize mille cinq cents.
Nombres 26 v 23Fils d'Issacar, selon leurs familles: de Thola descend la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Puvites;
Nombres 26 v 24de Jaschub, la famille des Jaschubites; de Schimron, la famille des Schimronites.
Nombres 26 v 25Ce sont là les familles d'Issacar, d'après leur dénombrement: soixante quatre mille trois cents.
Nombres 26 v 26Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred descend la famille des Sardites; d'Élon, la famille des Élonites; de Jahleel, la famille des Jahleélites.
Nombres 26 v 27Ce sont là les familles des Zabulonites, d'après leur dénombrement: soixante mille cinq cents.
Nombres 26 v 28Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Éphraïm.
Nombres 26 v 29Fils de Manassé: de Makir descend la famille des Makirites.-Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites.
Nombres 26 v 30Voici les fils de Galaad: Jézer, de qui descend la famille des Jézerites; Hélek, la famille des Hélekites;
Nombres 26 v 31Asriel, la famille des Asriélites; Sichem, la famille des Sichémites;
Nombres 26 v 32Schemida, la famille des Schemidaïtes; Hépher, la famille des Héphrites.
Nombres 26 v 33Tselophchad, fils de Hépher, n'eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Tselophchad: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.
Nombres 26 v 34Ce sont là les familles de Manassé, d'après leur dénombrement: cinquante-deux mille sept cents.
Nombres 26 v 35Voici les fils d'Éphraïm, selon leurs familles: de Schutélach descend la famille des Schutalchites; de Béker, la famille des Bakrites; de Thachan, la famille des Thachanites. -
Nombres 26 v 36Voici les fils de Schutélach: d'Éran est descendue la famille des Éranites.
Nombres 26 v 37Ce sont là les familles des fils d'Éphraïm, d'après leur dénombrement: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
Nombres 26 v 38Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla descend la famille des Balites; d'Aschbel, la famille des Aschbélites; d'Achiram, la famille des Achiramites;
Nombres 26 v 39de Schupham, la famille des Schuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites. -
Nombres 26 v 40Les fils de Béla furent: Ard et Naaman. D'Ard descend la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamanites.
Nombres 26 v 41Ce sont là les fils de Benjamin, selon leurs familles et d'après leur dénombrement; quarante-cinq mille six cents.
Nombres 26 v 42Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Schucham descend la famille des Schuchamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.
Nombres 26 v 43Total pour les familles des Schuchamites, d'après leur dénombrement: soixante-quatre mille quatre cents.
Nombres 26 v 44Fils d'Aser, selon leurs familles: de Jimna descend la famille des Jimnites; de Jischvi, la famille des Jischvites; de Beria, la famille des Beriites.
Nombres 26 v 45Des fils de Beria descendent: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la famille des Malkiélites.
Nombres 26 v 46Le nom de la fille d'Aser était Sérach.
Nombres 26 v 47Ce sont là les familles des fils d'Aser, d'après leur dénombrement: cinquante-trois mille quatre cents.
Nombres 26 v 48Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel descend la famille des Jahtseélites; de Guni, la famille des Gunites;
Nombres 26 v 49de Jetser, la famille des Jitsrites; de Schillem, la famille des Schillémites.
Nombres 26 v 50Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles et d'après leur dénombrement: quarante-cinq mille quatre cents.
Nombres 26 v 51Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement: six cent un mille sept cent trente.
Nombres 26 v 52L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 26 v 53Le pays sera partagé entre eux, pour être leur propriété, selon le nombre des noms.
Nombres 26 v 54A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite; on donnera à chacun sa portion d'après le dénombrement.
Nombres 26 v 55Mais le partage du pays aura lieu par le sort; ils le recevront en propriété selon les noms des tribus de leurs pères.
Nombres 26 v 56C'est par le sort que le pays sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre.
Nombres 26 v 57Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles: de Guerschon descend la famille des Guerschonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites.
Nombres 26 v 58Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Muschites, la famille des Korites. Kehath engendra Amram.
Nombres 26 v 59Le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi, en Égypte; elle enfanta à Amram: Aaron, Moïse, et Marie, leur soeur.
Nombres 26 v 60Il naquit à Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
Nombres 26 v 61Nadab et Abihu moururent, lorsqu'ils apportèrent devant l'Éternel du feu étranger.
Nombres 26 v 62Ceux dont on fit le dénombrement, tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Ils ne furent pas compris dans le dénombrement des enfants d'Israël, parce qu'il ne leur fut point donné de possession au milieu des enfants d'Israël.
Nombres 26 v 63Tels sont ceux des enfants d'Israël dont Moïse et le sacrificateur Éléazar firent le dénombrement dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
Nombres 26 v 64Parmi eux, il n'y avait aucun des enfants d'Israël dont Moïse et le sacrificateur Aaron avaient fait le dénombrement dans le désert de Sinaï.
Nombres 26 v 65Car l'Éternel avait dit: ils mourront dans le désert, et il n'en restera pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
Nombres 27 v 1Les filles de Tselophchad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, des familles de Manassé, fils de Joseph, et dont les noms étaient Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa,
Nombres 27 v 2s'approchèrent et se présentèrent devant Moïse, devant le sacrificateur Éléazar, et devant les princes et toute l'assemblée, à l'entrée de la tente d'assignation. Elles dirent:
Nombres 27 v 3Notre père est mort dans le désert; il n'était pas au milieu de l'assemblée de ceux qui se révoltèrent contre l'Éternel, de l'assemblée de Koré, mais il est mort pour son péché, et il n'avait point de fils.
Nombres 27 v 4Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa famille, parce qu'il n'avait point eu de fils? Donne-nous une possession parmi les frères de notre père.
Nombres 27 v 5Moïse porta la cause devant l'Éternel.
Nombres 27 v 6Et l'Éternel dit à Moïse:
Nombres 27 v 7Les filles de Tselophchad ont raison. Tu leur donneras en héritage une possession parmi les frères de leur père, et c'est à elles que tu feras passer l'héritage de leur père.
Nombres 27 v 8Tu parleras aux enfants d'Israël, et tu diras: Lorsqu'un homme mourra sans laisser de fils, vous ferez passer son héritage à sa fille.
Nombres 27 v 9S'il n'a point de fille, vous donnerez son héritage à ses frères.
Nombres 27 v 10S'il n'a point de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
Nombres 27 v 11S'il n'y a point de frères de son père, vous donnerez son héritage au plus proche parent dans sa famille, et c'est lui qui le possédera. Ce sera pour les enfants d'Israël une loi et un droit, comme l'Éternel l'a ordonné à Moïse.
Nombres 27 v 12L'Éternel dit à Moïse: Monte sur cette montagne d'Abarim, et regarde le pays que je donne aux enfants d'Israël.
Nombres 27 v 13Tu le regarderas; mais toi aussi, tu seras recueilli auprès de ton peuple, comme Aaron, ton frère, a été recueilli;
Nombres 27 v 14parce que vous avez été rebelles à mon ordre, dans le désert de Tsin, lors de la contestation de l'assemblée, et que vous ne m'avez point sanctifié à leurs yeux à l'occasion des eaux. Ce sont les eaux de contestation, à Kadès, dans le désert de Tsin.
Nombres 27 v 15Moïse parla à l'Éternel, et dit:
Nombres 27 v 16Que l'Éternel, le Dieu des esprits de toute chair, établisse sur l'assemblée un homme
Nombres 27 v 17qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que l'assemblée de l'Éternel ne soit pas comme des brebis qui n'ont point de berger.
Nombres 27 v 18L'Éternel dit à Moïse: Prends Josué, fils de Nun, homme en qui réside l'esprit; et tu poseras ta main sur lui.
Nombres 27 v 19Tu le placeras devant le sacrificateur Éléazar et devant toute l'assemblée, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux.
Nombres 27 v 20Tu le rendras participant de ta dignité, afin que toute l'assemblée des enfants d'Israël l'écoute.
Nombres 27 v 21Il se présentera devant le sacrificateur Éléazar, qui consultera pour lui le jugement de l'urim devant l'Éternel; et Josué, tous les enfants d'Israël avec lui, et toute l'assemblée, sortiront sur l'ordre d'Éléazar et entreront sur son ordre.
Nombres 27 v 22Moïse fit ce que l'Éternel lui avait ordonné. Il prit Josué, et il le plaça devant le sacrificateur Éléazar et devant toute l'assemblée.
Nombres 27 v 23Il posa ses mains sur lui, et lui donna des ordres, comme l'Éternel l'avait dit par Moïse.
Nombres 28 v 1L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 28 v 2Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Vous aurez soin de me présenter, au temps fixé, mon offrande, l'aliment de mes sacrifices consumés par le feu, et qui me sont d'une agréable odeur.
Nombres 28 v 3Tu leur diras: Voici le sacrifice consumé par le feu que vous offrirez à l'Éternel: chaque jour, deux agneaux d'un an sans défaut, comme holocauste perpétuel.
Nombres 28 v 4Tu offriras l'un des agneaux le matin, et l'autre agneau entre les deux soirs,
Nombres 28 v 5et, pour l'offrande, un dixième d'épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d'huile d'olives concassées.
Nombres 28 v 6C'est l'holocauste perpétuel, qui a été offert à la montagne de Sinaï; c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
Nombres 28 v 7La libation sera d'un quart de hin pour chaque agneau: c'est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin à l'Éternel.
Nombres 28 v 8Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables à celles du matin; c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
Nombres 28 v 9Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d'un an sans défaut, et, pour l'offrande, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile, avec la libation.
Nombres 28 v 10C'est l'holocauste du sabbat, pour chaque sabbat, outre l'holocauste perpétuel et la libation.
Nombres 28 v 11Au commencement de vos mois, vous offrirez en holocauste à l'Éternel deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut;
Nombres 28 v 12et, comme offrande pour chaque taureau, trois dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile; comme offrande pour le bélier, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile;
Nombres 28 v 13comme offrande pour chaque agneau, un dixième de fleur de farine pétrie à l'huile. C'est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
Nombres 28 v 14Les libations seront d'un demi-hin de vin pour un taureau, d'un tiers de hin pour un bélier, et d'un quart de hin pour un agneau. C'est l'holocauste du commencement du mois, pour chaque mois, pour tous les mois de l'année.
Nombres 28 v 15On offrira à l'Éternel un bouc, en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel et la libation.
Nombres 28 v 16Le premier mois, le quatorzième jour du mois, ce sera la Pâque de l'Éternel.
Nombres 28 v 17Le quinzième jour de ce mois sera un jour de fête. On mangera pendant sept jours des pains sans levain.
Nombres 28 v 18Le premier jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.
Nombres 28 v 19Vous offrirez en holocauste à l'Éternel un sacrifice consumé par le feu: deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut.
Nombres 28 v 20Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour un taureau, deux dixièmes pour un bélier,
Nombres 28 v 21et un dixième pour chacun des sept agneaux.
Nombres 28 v 22Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, afin de faire pour vous l'expiation.
Nombres 28 v 23Vous offrirez ces sacrifices, outre l'holocauste du matin, qui est un holocauste perpétuel.
Nombres 28 v 24Vous les offrirez chaque jour, pendant sept jours, comme l'aliment d'un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel. On les offrira, outre l'holocauste perpétuel et la libation.
Nombres 28 v 25Le septième jour, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.
Nombres 28 v 26Le jour des prémices, où vous présenterez à l'Éternel une offrande, à votre fête des semaines, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.
Nombres 28 v 27Vous offrirez en holocauste, d'une agréable odeur à l'Éternel, deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d'un an.
Nombres 28 v 28Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour le bélier,
Nombres 28 v 29et un dixième pour chacun des sept agneaux.
Nombres 28 v 30Vous offrirez un bouc, afin de faire pour vous l'expiation.
Nombres 28 v 31Vous offrirez ces sacrifices, outre l'holocauste perpétuel et l'offrande. Vous aurez des agneaux sans défaut, et vous joindrez les libations.
Nombres 29 v 1Le septième mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. Ce jour sera publié parmi vous au son des trompettes.
Nombres 29 v 2Vous offrirez en holocauste, d'une agréable odeur à l'Éternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut.
Nombres 29 v 3Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier,
Nombres 29 v 4et un dixième pour chacun des sept agneaux.
Nombres 29 v 5Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, afin de faire pour vous l'expiation.
Nombres 29 v 6Vous offrirez ces sacrifices, outre l'holocauste et l'offrande de chaque mois, l'holocauste perpétuel et l'offrande, et les libations qui s'y joignent, d'après les règles établies. Ce sont des sacrifices consumés par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
Nombres 29 v 7Le dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte convocation, et vous humilierez vos âmes: vous ne ferez aucun ouvrage.
Nombres 29 v 8Vous offrirez en holocauste, d'une agréable odeur à l'Éternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut.
Nombres 29 v 9Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier,
Nombres 29 v 10et un dixième pour chacun des sept agneaux.
Nombres 29 v 11Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre le sacrifice des expiations, l'holocauste perpétuel et l'offrande, et les libations ordinaires.
Nombres 29 v 12Le quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. Vous célébrerez une fête en l'honneur de l'Éternel, pendant sept jours.
Nombres 29 v 13Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel: treize jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut.
Nombres 29 v 14Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour chacun des treize taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers,
Nombres 29 v 15et un dixième pour chacun des quatorze agneaux.
Nombres 29 v 16Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -
Nombres 29 v 17Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
Nombres 29 v 18avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.
Nombres 29 v 19Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -
Nombres 29 v 20Le troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
Nombres 29 v 21avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.
Nombres 29 v 22Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -
Nombres 29 v 23Le quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
Nombres 29 v 24avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.
Nombres 29 v 25Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -
Nombres 29 v 26Le cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
Nombres 29 v 27avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre, d'après les règles établies.
Nombres 29 v 28Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -
Nombres 29 v 29Le sixième jour, vous offrirez huit taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
Nombres 29 v 30avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.
Nombres 29 v 31Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -
Nombres 29 v 32Le septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
Nombres 29 v 33avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.
Nombres 29 v 34Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -
Nombres 29 v 35Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle: vous ne ferez aucune oeuvre servile.
Nombres 29 v 36Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel: un taureau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut,
Nombres 29 v 37avec l'offrande et les libations pour le taureau, le bélier et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.
Nombres 29 v 38Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation.
Nombres 29 v 39Tels sont les sacrifices que vous offrirez à l'Éternel dans vos fêtes, outre vos holocaustes, vos offrandes et vos libations, et vos sacrifices de prospérité, en accomplissement d'un voeu ou en offrandes volontaires.
Nombres 29 v 40Moïse dit aux enfants d'Israël tout ce que l'Éternel lui avait ordonné.
Nombres 30 v 1Moïse parla aux chefs des tribus des enfants d'Israël, et dit: Voici ce que l'Éternel ordonne.
Nombres 30 v 2Lorsqu'un homme fera un voeu à l'Éternel, ou un serment pour se lier par un engagement, il ne violera point sa parole, il agira selon tout ce qui est sorti de sa bouche.
Nombres 30 v 3Lorsqu'une femme, dans sa jeunesse et à la maison de son père, fera un voeu à l'Éternel et se liera par un engagement,
Nombres 30 v 4et que son père aura connaissance du voeu qu'elle a fait et de l'engagement par lequel elle s'est liée,-si son père garde le silence envers elle, tout voeu qu'elle aura fait sera valable, et tout engagement par lequel elle se sera liée sera valable;
Nombres 30 v 5mais si son père la désapprouve le jour où il en a connaissance, tous ses voeux et tous les engagements par lesquels elle se sera liée n'auront aucune valeur; et l'Éternel lui pardonnera, parce qu'elle a été désapprouvée de son père.
Nombres 30 v 6Lorsqu'elle sera mariée, après avoir fait des voeux, ou s'être liée par une parole échappée de ses lèvres,
Nombres 30 v 7et que son mari en aura connaissance,-s'il garde le silence envers elle le jour où il en a connaissance, ses voeux seront valables, et les engagements par lesquels elle se sera liée seront valables;
Nombres 30 v 8mais si son mari la désapprouve le jour où il en a connaissance, il annulera le voeu qu'elle a fait et la parole échappée de ses lèvres, par laquelle elle s'est liée; et l'Éternel lui pardonnera.
Nombres 30 v 9Le voeu d'une femme veuve ou répudiée, l'engagement quelconque par lequel elle se sera liée, sera valable pour elle.
Nombres 30 v 10Lorsqu'une femme, dans la maison de son mari, fera des voeux ou se liera par un serment,
Nombres 30 v 11et que son mari en aura connaissance,-s'il garde le silence envers elle et ne la désapprouve pas, tous ses voeux seront valables, et tous les engagements par lesquels elle se sera liée seront valables;
Nombres 30 v 12mais si son mari les annule le jour où il en a connaissance, tout voeu et tout engagement sortis de ses lèvres n'auront aucune valeur, son mari les a annulés; et l'Éternel lui pardonnera.
Nombres 30 v 13Son mari peut ratifier et son mari peut annuler tout voeu, tout serment par lequel elle s'engage à mortifier sa personne.
Nombres 30 v 14S'il garde de jour en jour le silence envers elle, il ratifie ainsi tous les voeux ou tous les engagements par lesquels elle s'est liée; il les ratifie, parce qu'il a gardé le silence envers elle le jour où il en a eu connaissance.
Nombres 30 v 15Mais s'il les annule après le jour où il en a eu connaissance, il sera coupable du péché de sa femme.
Nombres 30 v 16Telles sont les lois que l'Éternel prescrivit à Moïse, entre un mari et sa femme, entre un père et sa fille, lorsqu'elle est dans sa jeunesse et à la maison de son père.
Nombres 31 v 1L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 31 v 2Venge les enfants d'Israël sur les Madianites; tu seras ensuite recueilli auprès de ton peuple.
Nombres 31 v 3Moïse parla au peuple, et dit: Équipez d'entre vous des hommes pour l'armée, et qu'ils marchent contre Madian, afin d'exécuter la vengeance de l'Éternel sur Madian.
Nombres 31 v 4Vous enverrez à l'armée mille hommes par tribu, de toutes les tribus d'Israël.
Nombres 31 v 5On leva d'entre les milliers d'Israël mille hommes par tribu, soit douze mille hommes équipés pour l'armée.
Nombres 31 v 6Moïse envoya à l'armée ces mille hommes par tribu, et avec eux le fils du sacrificateur Éléazar, Phinées, qui portait les instruments sacrés et les trompettes retentissantes.
Nombres 31 v 7Ils s'avancèrent contre Madian, selon l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse; et ils tuèrent tous les mâles.
Nombres 31 v 8Ils tuèrent les rois de Madian avec tous les autres, Évi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, cinq rois de Madian; ils tuèrent aussi par l'épée Balaam, fils de Beor.
Nombres 31 v 9Les enfants d'Israël firent prisonnières les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pillèrent tout leur bétail, tous leurs troupeaux et toutes leurs richesses.
Nombres 31 v 10Ils incendièrent toutes les villes qu'ils habitaient et tous leurs enclos.
Nombres 31 v 11Ils prirent toutes les dépouilles et tout le butin, personnes et bestiaux;
Nombres 31 v 12et ils amenèrent les captifs, le butin et les dépouilles, à Moïse, au sacrificateur Éléazar, et à l'assemblée des enfants d'Israël, campés dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
Nombres 31 v 13Moïse, le sacrificateur Éléazar, et tous les princes de l'assemblée, sortirent au-devant d'eux, hors du camp.
Nombres 31 v 14Et Moïse s'irrita contre les commandants de l'armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l'expédition.
Nombres 31 v 15Il leur dit: Avez-vous laissé la vie à toutes les femmes?
Nombres 31 v 16Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entraîné les enfants d'Israël à l'infidélité envers l'Éternel, dans l'affaire de Peor; et alors éclata la plaie dans l'assemblée de l'Éternel.
Nombres 31 v 17Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui;
Nombres 31 v 18mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n'ont point connu la couche d'un homme.
Nombres 31 v 19Et vous, campez pendant sept jours hors du camp; tous ceux d'entre vous qui ont tué quelqu'un, et tous ceux qui ont touché un mort, se purifieront le troisième et le septième jour, eux et vos prisonniers.
Nombres 31 v 20Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de chèvre et tout ustensile de bois.
Nombres 31 v 21Le sacrificateur Éléazar dit aux soldats qui étaient allés à la guerre: Voici ce qui est ordonné par la loi que l'Éternel a prescrite à Moïse.
Nombres 31 v 22L'or, l'argent, l'airain, le fer, l'étain et le plomb,
Nombres 31 v 23tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu pour le rendre pur. Mais c'est par l'eau de purification que sera purifié tout ce qui ne peut aller au feu; vous le ferez passer dans l'eau.
Nombres 31 v 24Vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs; ensuite, vous pourrez entrer dans le camp.
Nombres 31 v 25L'Éternel dit à Moïse:
Nombres 31 v 26Fais, avec le sacrificateur Éléazar et les chefs de maison de l'assemblée, le compte du butin, de ce qui a été pris, personnes et bestiaux.
Nombres 31 v 27Partage le butin entre les combattants qui sont allés à l'armée et toute l'assemblée.
Nombres 31 v 28Tu prélèveras sur la portion des soldats qui sont allés à l'armée un tribut pour l'Éternel, savoir: un sur cinq cents, tant des personnes que des boeufs, des ânes et des brebis.
Nombres 31 v 29Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras au sacrificateur Éléazar comme une offrande à l'Éternel.
Nombres 31 v 30Et sur la moitié qui revient aux enfants d'Israël tu prendras un sur cinquante, tant des personnes que des boeufs, des ânes et des brebis, de tout animal; et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l'Éternel.
Nombres 31 v 31Moïse et le sacrificateur Éléazar firent ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse.
Nombres 31 v 32Le butin, reste du pillage de ceux qui avaient fait partie de l'armée, était de six cent soixante-quinze mille brebis,
Nombres 31 v 33soixante-douze mille boeufs,
Nombres 31 v 34soixante et un mille ânes,
Nombres 31 v 35et trente-deux mille personnes ou femmes qui n'avaient point connu la couche d'un homme. -
Nombres 31 v 36La moitié, formant la part de ceux qui étaient allés à l'armée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
Nombres 31 v 37dont six cent soixante-quinze pour le tribut à l'Éternel;
Nombres 31 v 38trente-six mille boeufs, dont soixante-douze pour le tribut à l'Éternel;
Nombres 31 v 39trente mille cinq cents ânes, dont soixante et un pour le tribut à l'Éternel;
Nombres 31 v 40et seize mille personnes, dont trente-deux pour le tribut à l'Éternel.
Nombres 31 v 41Moïse donna au sacrificateur Éléazar le tribut réservé comme offrande à l'Éternel, selon ce que l'Éternel lui avait ordonné. -
Nombres 31 v 42La moitié qui revenait aux enfants d'Israël, séparée par Moïse de celle des hommes de l'armée,
Nombres 31 v 43et formant la part de l'assemblée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
Nombres 31 v 44trente-six mille boeufs,
Nombres 31 v 45trente mille cinq cents ânes,
Nombres 31 v 46et seize mille personnes.
Nombres 31 v 47Sur cette moitié qui revenait aux enfants d'Israël, Moïse prit un sur cinquante, tant des personnes que des animaux; et il le donna aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l'Éternel, selon ce que l'Éternel lui avait ordonné.
Nombres 31 v 48Les commandants des milliers de l'armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s'approchèrent de Moïse,
Nombres 31 v 49et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d'entre nous.
Nombres 31 v 50Nous apportons, comme offrande à l'Éternel, chacun les objets d'or que nous avons trouvés, chaînettes, bracelets, anneaux, pendants d'oreilles, et colliers, afin de faire pour nos personnes l'expiation devant l'Éternel.
Nombres 31 v 51Moïse et le sacrificateur Éléazar reçurent d'eux tous ces objets travaillés en or.
Nombres 31 v 52Tout l'or, que les chefs de milliers et les chefs de centaines présentèrent à l'Éternel en offrande par élévation, pesait seize mille sept cent cinquante sicles.
Nombres 31 v 53Les hommes de l'armée gardèrent chacun le butin qu'ils avaient fait.
Nombres 31 v 54Moïse et le sacrificateur Éléazar prirent l'or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l'apportèrent à la tente d'assignation, comme souvenir pour les enfants d'Israël devant l'Éternel.
Nombres 32 v 1Les fils de Ruben et les fils de Gad avaient une quantité considérable de troupeaux, et ils virent que le pays de Jaezer et le pays de Galaad étaient un lieu propre pour des troupeaux.
Nombres 32 v 2Alors les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent auprès de Moïse, du sacrificateur Éléazar et des princes de l'assemblée, et ils leur dirent:
Nombres 32 v 3Atharoth, Dibon, Jaezer, Nimra, Hesbon, Élealé, Sebam, Nebo et Beon,
Nombres 32 v 4ce pays que l'Éternel a frappé devant l'assemblée d'Israël, est un lieu propre pour des troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux.
Nombres 32 v 5Ils ajoutèrent: Si nous avons trouvé grâce à tes yeux, que la possession de ce pays soit accordée à tes serviteurs, et ne nous fais point passer le Jourdain.
Nombres 32 v 6Moïse répondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben: Vos frères iront-ils à la guerre, et vous, resterez-vous ici?
Nombres 32 v 7Pourquoi voulez-vous décourager les enfants d'Israël de passer dans le pays que l'Éternel leur donne?
Nombres 32 v 8Ainsi firent vos pères, quand je les envoyai de Kadès-Barnéa pour examiner le pays.
Nombres 32 v 9Ils montèrent jusqu'à la vallée d'Eschcol, et, après avoir examiné le pays, ils découragèrent les enfants d'Israël d'aller dans le pays que l'Éternel leur donnait.
Nombres 32 v 10La colère de l'Éternel s'enflamma ce jour-là, et il jura en disant:
Nombres 32 v 11Ces hommes qui sont montés d'Égypte, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, ne verront point le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob, car ils n'ont pas suivi pleinement ma voie,
Nombres 32 v 12excepté Caleb, fils de Jephunné, le Kenizien, et Josué, fils de Nun, qui ont pleinement suivi la voie de l'Éternel.
Nombres 32 v 13La colère de l'Éternel s'enflamma contre Israël, et il les fit errer dans le désert pendant quarante années, jusqu'à l'anéantissement de toute la génération qui avait fait le mal aux yeux de l'Éternel.
Nombres 32 v 14Et voici, vous prenez la place de vos pères comme des rejetons d'hommes pécheurs, pour rendre la colère de l'Éternel encore plus ardente contre Israël.
Nombres 32 v 15Car, si vous vous détournez de lui, il continuera de laisser Israël au désert, et vous causerez la perte de tout ce peuple.
Nombres 32 v 16Ils s'approchèrent de Moïse, et ils dirent: Nous construirons ici des parcs pour nos troupeaux et des villes pour nos petits enfants;
Nombres 32 v 17puis nous nous équiperons en hâte pour marcher devant les enfants d'Israël, jusqu'à ce que nous les ayons introduits dans le lieu qui leur est destiné; et nos petits enfants demeureront dans les villes fortes, à cause des habitants du pays.
Nombres 32 v 18Nous ne retournerons point dans nos maisons avant que les enfants d'Israël aient pris possession chacun de son héritage;
Nombres 32 v 19et nous ne posséderons rien avec eux de l'autre côté du Jourdain, ni plus loin, puisque nous aurons notre héritage de ce côté-ci du Jourdain, à l'orient.
Nombres 32 v 20Moïse leur dit: Si vous faites cela, si vous vous armez pour combattre devant l'Éternel,
Nombres 32 v 21si tous ceux de vous qui s'armeront passent le Jourdain devant l'Éternel jusqu'à ce qu'il ait chassé ses ennemis loin de sa face,
Nombres 32 v 22et si vous revenez seulement après que le pays aura été soumis devant l'Éternel,-vous serez alors sans reproche vis-à-vis de l'Éternel et vis-à-vis d'Israël, et cette contrée-ci sera votre propriété devant l'Éternel.
Nombres 32 v 23Mais si vous ne faites pas ainsi, vous péchez contre l'Éternel; sachez que votre péché vous atteindra.
Nombres 32 v 24Construisez des villes pour vos petits enfants et des parcs pour vos troupeaux, et faites ce que votre bouche a déclaré.
Nombres 32 v 25Les fils de Gad et les fils de Ruben dirent à Moïse: Tes serviteurs feront ce que mon seigneur ordonne.
Nombres 32 v 26Nos petits enfants, nos femmes, nos troupeaux et tout notre bétail, resteront dans les villes de Galaad;
Nombres 32 v 27et tes serviteurs, tous armés pour la guerre, iront combattre devant l'Éternel, comme dit mon seigneur.
Nombres 32 v 28Moïse donna des ordres à leur sujet au sacrificateur Éléazar, à Josué, fils de Nun, et aux chefs de famille dans les tribus des enfants d'Israël.
Nombres 32 v 29Il leur dit: Si les fils de Gad et les fils de Ruben passent avec vous le Jourdain, tous armés pour combattre devant l'Éternel, et que le pays soit soumis devant vous, vous leur donnerez en propriété la contrée de Galaad.
Nombres 32 v 30Mais s'ils ne marchent point en armes avec vous, qu'ils s'établissent au milieu de vous dans le pays de Canaan.
Nombres 32 v 31Les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent: Nous ferons ce que l'Éternel a dit à tes serviteurs.
Nombres 32 v 32Nous passerons en armes devant l'Éternel au pays de Canaan; mais que nous possédions notre héritage de ce côté-ci du Jourdain.
Nombres 32 v 33Moïse donna aux fils de Gad et aux fils de Ruben, et à la moitié de la tribu de Manassé, fils de Joseph, le royaume de Sihon, roi des Amoréens, et le royaume d'Og, roi de Basan, le pays avec ses villes, avec les territoires des villes du pays tout alentour.
Nombres 32 v 34Les fils de Gad bâtirent Dibon, Atharoth, Aroër,
Nombres 32 v 35Athroth-Schophan, Jaezer, Jogbeha,
Nombres 32 v 36Beth-Nimra et Beth-Haran, villes fortes, et ils firent des parcs pour les troupeaux.
Nombres 32 v 37Les fils de Ruben bâtirent Hesbon, Élealé et Kirjathaïm,
Nombres 32 v 38Nebo et Baal-Meon, dont les noms furent changés, et Sibma, et ils donnèrent des noms aux villes qu'ils bâtirent.
Nombres 32 v 39Les fils de Makir, fils de Manassé, marchèrent contre Galaad, et s'en emparèrent; ils chassèrent les Amoréens qui y étaient.
Nombres 32 v 40Moïse donna Galaad à Makir, fils de Manassé, qui s'y établit.
Nombres 32 v 41Jaïr, fils de Manassé, se mit en marche, prit les bourgs, et les appela bourgs de Jaïr.
Nombres 32 v 42Nobach se mit en marche, prit Kenath avec les villes de son ressort, et l'appela Nobach, d'après son nom.
Nombres 33 v 1Voici les stations des enfants d'Israël qui sortirent du pays d'Égypte, selon leurs corps d'armée, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
Nombres 33 v 2Moïse écrivit leurs marches de station en station, d'après l'ordre de l'Éternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.
Nombres 33 v 3Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
Nombres 33 v 4Et les Égyptiens enterraient ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Éternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux.
Nombres 33 v 5Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
Nombres 33 v 6Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l'extrémité du désert.
Nombres 33 v 7Ils partirent d'Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
Nombres 33 v 8Ils partirent de devant Pi-Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d'Étham, et campèrent à Mara.
Nombres 33 v 9Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Élim; il y avait à Élim douze sources d'eau et soixante-dix palmiers: ce fut là qu'ils campèrent.
Nombres 33 v 10Ils partirent d'Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
Nombres 33 v 11Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
Nombres 33 v 12Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
Nombres 33 v 13Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alusch.
Nombres 33 v 14Ils partirent d'Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d'eau à boire.
Nombres 33 v 15Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
Nombres 33 v 16Ils partirent du désert du Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
Nombres 33 v 17Ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
Nombres 33 v 18Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
Nombres 33 v 19Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
Nombres 33 v 20Ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
Nombres 33 v 21Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
Nombres 33 v 22Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
Nombres 33 v 23Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher.
Nombres 33 v 24Ils partirent de la montagne de Schapher, et campèrent à Harada.
Nombres 33 v 25Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
Nombres 33 v 26Ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
Nombres 33 v 27Ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
Nombres 33 v 28Ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
Nombres 33 v 29Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
Nombres 33 v 30Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
Nombres 33 v 31Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
Nombres 33 v 32Ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
Nombres 33 v 33Ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jothbatha.
Nombres 33 v 34Ils partirent de Jothbatha, et campèrent à Abrona.
Nombres 33 v 35Ils partirent d'Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber.
Nombres 33 v 36Ils partirent d'Etsjon-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c'est Kadès.
Nombres 33 v 37Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Édom.
Nombres 33 v 38Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Éternel; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
Nombres 33 v 39Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
Nombres 33 v 40Le roi d'Arad, Cananéen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
Nombres 33 v 41Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
Nombres 33 v 42Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
Nombres 33 v 43Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
Nombres 33 v 44Ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
Nombres 33 v 45Ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
Nombres 33 v 46Ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
Nombres 33 v 47Ils partirent d'Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nebo.
Nombres 33 v 48Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
Nombres 33 v 49Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeschimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
Nombres 33 v 50L'Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:
Nombres 33 v 51Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
Nombres 33 v 52vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous détruirez tous leurs hauts lieux.
Nombres 33 v 53Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu'il soit votre propriété.
Nombres 33 v 54Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort: vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères.
Nombres 33 v 55Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir.
Nombres 33 v 56Et il arrivera que je vous traiterai comme j'avais résolu de les traiter.
Nombres 34 v 1L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 34 v 2Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
Nombres 34 v 3Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;
Nombres 34 v 4elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
Nombres 34 v 5depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Égypte, pour aboutir à la mer.
Nombres 34 v 6Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
Nombres 34 v 7Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;
Nombres 34 v 8depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
Nombres 34 v 9elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Énan: ce sera votre limite au septentrion.
Nombres 34 v 10Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Énan à Schepham;
Nombres 34 v 11elle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;
Nombres 34 v 12elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
Nombres 34 v 13Moïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Nombres 34 v 14Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
Nombres 34 v 15Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
Nombres 34 v 16L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 34 v 17Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
Nombres 34 v 18Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
Nombres 34 v 19Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
Nombres 34 v 20pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;
Nombres 34 v 21pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
Nombres 34 v 22pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
Nombres 34 v 23pour les fils de Joseph,-pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Éphod; -
Nombres 34 v 24et pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
Nombres 34 v 25pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
Nombres 34 v 26pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
Nombres 34 v 27pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
Nombres 34 v 28pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.
Nombres 34 v 29Tels sont ceux à qui l'Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.
Nombres 35 v 1L'Éternel parla à Moïse, dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:
Nombres 35 v 2Ordonne aux enfants d'Israël d'accorder aux Lévites, sur l'héritage qu'ils posséderont, des villes où ils puissent habiter. Vous donnerez aussi aux Lévites une banlieue autour de ces villes.
Nombres 35 v 3Ils auront les villes pour y habiter; et les banlieues seront pour leur bétail, pour leurs biens et pour tous leurs animaux.
Nombres 35 v 4Les banlieues des villes que vous donnerez aux Lévites auront, à partir du mur de la ville et au dehors, mille coudées tout autour.
Nombres 35 v 5Vous mesurerez, en dehors de la ville, deux mille coudées pour le côté oriental, deux mille coudées pour le côté méridional, deux mille coudées pour le côté occidental, et deux mille coudées pour le côté septentrional. La ville sera au milieu. Telles seront les banlieues de leurs villes.
Nombres 35 v 6Parmi les villes que vous donnerez aux Lévites, il y aura six villes de refuge où pourra s'enfuir le meurtrier, et quarante-deux autres villes.
Nombres 35 v 7Total des villes que vous donnerez aux Lévites: quarante-huit villes, avec leurs banlieues.
Nombres 35 v 8Les villes que vous donnerez sur les propriétés des enfants d'Israël seront livrées en plus grand nombre par ceux qui en ont le plus, et en plus petit nombre par ceux qui en ont moins; chacun donnera de ses villes aux Lévites à proportion de l'héritage qu'il possédera.
Nombres 35 v 9L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nombres 35 v 10Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
Nombres 35 v 11vous vous établirez des villes qui soient pour vous des villes de refuge, où pourra s'enfuir le meurtrier qui aura tué quelqu'un involontairement.
Nombres 35 v 12Ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur du sang, afin que le meurtrier ne soit point mis à mort avant d'avoir comparu devant l'assemblée pour être jugé.
Nombres 35 v 13Des villes que vous donnerez, six seront pour vous des villes de refuge.
Nombres 35 v 14Vous donnerez trois villes au delà du Jourdain, et vous donnerez trois villes dans le pays de Canaan: ce seront des villes de refuge.
Nombres 35 v 15Ces six villes serviront de refuge aux enfants d'Israël, à l'étranger et à celui qui demeure au milieu de vous: là pourra s'enfuir tout homme qui aura tué quelqu'un involontairement.
Nombres 35 v 16Si un homme frappe son prochain avec un instrument de fer, et que la mort en soit la suite, c'est un meurtrier: le meurtrier sera puni de mort.
Nombres 35 v 17S'il le frappe, tenant à la main une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, c'est un meurtrier: le meurtrier sera puni de mort.
Nombres 35 v 18S'il le frappe, tenant à la main un instrument de bois qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, c'est un meurtrier: le meurtrier sera puni de mort.
Nombres 35 v 19Le vengeur du sang fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le tuera.
Nombres 35 v 20Si un homme pousse son prochain par un mouvement de haine, ou s'il jette quelque chose sur lui avec préméditation, et que la mort en soit la suite,
Nombres 35 v 21ou s'il le frappe de sa main par inimitié, et que la mort en soit la suite, celui qui a frappé sera puni de mort, c'est un meurtrier: le vengeur du sang tuera le meurtrier, quand il le rencontrera.
Nombres 35 v 22Mais si un homme pousse son prochain subitement et non par inimitié, ou s'il jette quelque chose sur lui sans préméditation,
Nombres 35 v 23ou s'il fait tomber sur lui par mégarde une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, sans qu'il ait de la haine contre lui et qu'il lui cherche du mal,
Nombres 35 v 24voici les lois d'après lesquelles l'assemblée jugera entre celui qui a frappé et le vengeur du sang.
Nombres 35 v 25L'assemblée délivrera le meurtrier de la main du vengeur du sang, et le fera retourner dans la ville de refuge où il s'était enfui. Il y demeurera jusqu'à la mort du souverain sacrificateur qu'on a oint de l'huile sainte.
Nombres 35 v 26Si le meurtrier sort du territoire de la ville de refuge où il s'est enfui,
Nombres 35 v 27et si le vengeur du sang le rencontre hors du territoire de la ville de refuge et qu'il tue le meurtrier, il ne sera point coupable de meurtre.
Nombres 35 v 28Car le meurtrier doit demeurer dans sa ville de refuge jusqu'à la mort du souverain sacrificateur; et après la mort du souverain sacrificateur, il pourra retourner dans sa propriété.
Nombres 35 v 29Voici des ordonnances de droit pour vous et pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez.
Nombres 35 v 30Si un homme tue quelqu'un, on ôtera la vie au meurtrier, sur la déposition de témoins. Un seul témoin ne suffira pas pour faire condamner une personne à mort.
Nombres 35 v 31Vous n'accepterez point de rançon pour la vie d'un meurtrier qui mérite la mort, car il sera puni de mort.
Nombres 35 v 32Vous n'accepterez point de rançon, qui lui permette de s'enfuir dans sa ville de refuge, et de retourner habiter dans le pays après la mort du sacrificateur.
Nombres 35 v 33Vous ne souillerez point le pays où vous serez, car le sang souille le pays; et il ne sera fait pour le pays aucune expiation du sang qui y sera répandu que par le sang de celui qui l'aura répandu.
Nombres 35 v 34Vous ne souillerez point le pays où vous allez demeurer, et au milieu duquel j'habiterai; car je suis l'Éternel, qui habite au milieu des enfants d'Israël.
Nombres 36 v 1Les chefs de la famille de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, d'entre les familles des fils de Joseph, s'approchèrent et parlèrent devant Moïse et devant les princes, chefs de famille des enfants d'Israël.
Nombres 36 v 2Ils dirent: L'Éternel a ordonné à mon seigneur de donner le pays en héritage par le sort aux enfants d'Israël. Mon seigneur a aussi reçu de l'Éternel l'ordre de donner l'héritage de Tselophchad, notre frère, à ses filles.
Nombres 36 v 3Si elles se marient à l'un des fils d'une autre tribu des enfants d'Israël, leur héritage sera retranché de l'héritage de nos pères et ajouté à celui de la tribu à laquelle elles appartiendront; ainsi sera diminué l'héritage qui nous est échu par le sort.
Nombres 36 v 4Et quand viendra le jubilé pour les enfants d'Israël, leur héritage sera ajouté à celui de la tribu à laquelle elles appartiendront, et il sera retranché de celui de la tribu de nos pères.
Nombres 36 v 5Moïse transmit aux enfants d'Israël les ordres de l'Éternel. Il dit: La tribu des fils de Joseph a raison.
Nombres 36 v 6Voici ce que l'Éternel ordonne au sujet des filles de Tselophchad: elles se marieront à qui elles voudront, pourvu qu'elles se marient dans une famille de la tribu de leurs pères.
Nombres 36 v 7Aucun héritage parmi les enfants d'Israël ne passera d'une tribu à une autre tribu, mais les enfants d'Israël s'attacheront chacun à l'héritage de la tribu de ses pères.
Nombres 36 v 8Et toute fille, possédant un héritage dans les tribus des enfants d'Israël, se mariera à quelqu'un d'une famille de la tribu de son père, afin que les enfants d'Israël possèdent chacun l'héritage de leurs pères.
Nombres 36 v 9Aucun héritage ne passera d'une tribu à une autre tribu, mais les tribus des enfants d'Israël s'attacheront chacune à son héritage.
Nombres 36 v 10Les filles de Tselophchad se conformèrent à l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse.
Nombres 36 v 11Machla, Thirtsa, Hogla, Milca et Noa, filles de Tselophchad, se marièrent aux fils de leurs oncles;
Nombres 36 v 12elles se marièrent dans les familles des fils de Manassé, fils de Joseph, et leur héritage resta dans la tribu de la famille de leur père.
Nombres 36 v 13Tels sont les commandements et les lois que l'Éternel donna par Moïse aux enfants d'Israël, dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.

 
 

Qui sommes-nous
Conditions Générales de Ventes
Eglise Partenaire


Accueil
Bible
Lieux
Applications
Vidéos
Boutique
Enfants
Conseils
Contact
Artistique
Chants
© 1999-2017 Association EVANGILE.NET